صفحة 520 من 891 الأولىالأولى ... 20420470510518519520521522530570620 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 8,824 إلى 8,840 من 15146
  1. #8824
    الصورة الرمزية The Revolutionary خروج مؤقت إداري سابق
    Marine Team

    تاريخ التسجيل
    Jun 2011
    الدولة
    OMAN
    المشاركات
    4,857
    معدل تقييم المستوى
    4284

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]


    خروج مؤقت ^^





    سبحانك اللهم أستغفرك وأتوب اليك..

  2. #8825
    الصورة الرمزية عزيزكو قرصان في الجراند لاين عضو
    تاريخ التسجيل
    Mar 2012
    الدولة
    الإمارة الباسمه
    المشاركات
    424
    معدل تقييم المستوى
    248

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    لاحظت تشابه بين ادوارد وبيغ مام
    ١-الاثنين يونكو
    ٢-الاثنين تقريبا ضخام
    ٣-الاثنين يلاحظ عليهم الكبر
    ٤- اللحيه ينادونه طاقمه ((أبي)) والبيغ مام طاقمه ينادونها ((ماما))

    هل يملكان نفس الحلم وهو تكوين العائلة ؟؟؟؟؟؟؟
    لكن ما ظهر بان البيغ تهتم بالحلوى أكثر من أي شيء اخر



  3. #8826
    الصورة الرمزية عزيزكو قرصان في الجراند لاين عضو
    تاريخ التسجيل
    Mar 2012
    الدولة
    الإمارة الباسمه
    المشاركات
    424
    معدل تقييم المستوى
    248

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    خارج النقاش:
    متى ينزل الفصل بالانجليزي؟
    ياريت لو حد يعرف موقع ترجم الفصل بالانجليزي ويحطه ف الموقع



  4. #8827
    الصورة الرمزية CaptaiN~KiD قرصان متهور .. !! عضو
    تاريخ التسجيل
    Oct 2012
    المشاركات
    36
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عزيزكو مشاهدة المشاركة
    انا اتوقع شيريو
    بس عندي إحساس غريب أن زورو خلال السنتين هزم ميهوك واصبح افضل سياف لكنه فقد إحدى عينيه ولم يخبر احد عن انتصاره على ميهوك لهذا هو واثق من نفسه كثيرا ويردد دائماً بانه سيقطع أي شئ في طريقه
    أيكون بهذه الثقه الكبيرة بمجرد التدرب لسنتين فقط؟؟؟؟؟؟
    هل يخفي قوة ما؟؟؟
    أو أن ميهوك انهزم على يد شيريو خلال السنتين واصبح افضل سياف
    ؟؟؟؟

    ما رأيك في يوستاس كيد؟
    يستطيع هزيمة جميع السيافين بواسطة فاكهته




    زورو قوي وتطور جدا خلال السنتين ولكن مع ذلك لم يقترب من مستوى ميهوك
    حتى .. هذا هو الواقع لسى الطريق امام زورو طويل حتى يوصل لمستوى ميهوك
    , زورو دائما واثق بنفسه وبعد ان اصبح اقوا زادت ثقته بنفسه اكثر .. شيريو بأعتقادي
    بمستوى مختلف عن زورو ولكن حتى مع ذلك في قتال فردي سيسحق امام عين الصقر
    الا اذا كان طاقم اللحيه السوداء موجود فأنا متأكد انهم سيتدخلون لانها من عاداتهم
    ( الفزعه ) في هذه الحاله لن يستطيع عين الصقر الصمود امام طاقم يونكو كامل !ّ

    ثاني افضل شخصيه في ون بيس بالنسبه لي .. صدقت لم انظر لفاكهته من هذا
    المنظور ابداً ومع ذلك كل هذا يعتمد على مدى تطويره لها خلال السنتين الفائتتين
    في العالم الجديد مع انني متأكد انه لو يواجه اي سياف مادام كيلر موجود !~



  5. #8828
    الصورة الرمزية Monkey D. Luffy vs. Koby قرصان مبتدئ عضو
    تاريخ التسجيل
    May 2012
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عزيزكو مشاهدة المشاركة
    خارج النقاش:
    متى ينزل الفصل بالانجليزي؟
    ياريت لو حد يعرف موقع ترجم الفصل بالانجليزي ويحطه ف الموقع
    One Piece 684 - Read One Piece Chapter 684 Page 1 Online - Manga2u

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته بعد غيااااب طويل وبعد العوده من السفر هههههههه حبيت اجاوبك يـ ألي بـ تسال عن الشابتر اذا نزل بالانجليزي تفضله وسامحونا يـ مترجمين شبكتنا الجميله ع التدخل لكن أسرعوا بالترجمه تراني مشتاق للمانجا حيل حيل :$



  6. #8829
    الصورة الرمزية أبو هـلآلـ " H عضو
    تاريخ التسجيل
    Aug 2012
    الدولة
    Saudi Arabia, Mecca
    المشاركات
    580
    معدل تقييم المستوى
    580

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ذو النصل الاسود مشاهدة المشاركة



    رايلي كاان قرصان , و لكنه يبقى من القراصنة العظماء ..
    أخالفك، يبقى أحد القراصنة العظماء سابقا
    يأتي المعنى عند استخدام IS
    أنها مازالت!! فهنا يحدث تناقض!!
    لأن Was تعني بأن الأمر قد قضي وانتهى
    و is تعني بأن الامر مستمر...
    وكانت قرصانة عظيمة تختلف عن تكون قرصانة عظيمة...
    يفترض أن يقول :-
    Lola's mama was a great pirate>!

    حتى أوضح الصورة!
    Lola's mama's a great pirate تعني بأنها مازالت قرصانة عظيمة...!
    Lola's mama was a great pirate تعني بأنه قد ولى عهدها كقرصانة عظيمة...!
    ورايلي قد ولى عهده كقرصان عظيم...!
    فهو لا يزاول القرصنة ولا يجوب البحار...!

    الكون يصبح فعلا ماضٍ عند توقف صاحبه من مزاولة ما كان عليه
    هل يصح أن أقول : "كان فلانٌ قرصانًا، يكون فلانٌ قرصانًا عظيمًا!" ؟
    عظيم وصف لقرصان! كان فعل ماضي، يكون فعل مضارع
    والصفة تتبع الموصوف! فلو كانت الصفة ماضٍ يصبح الموصوف ماضٍ
    فهو كان قرصانا! أي حتى العظمة ستأتي على السياق الآتي :-
    "فلان كان قرصانا عظيما..."
    ولا يصح أن نضيف عليه شيئا آخر, فالموصوف هنا "فلان" أتى قبله "كان"
    لا يصح أن نصفه بعبارة أخرى بنفس الصفة ولكن مع تغيير زمن الفعل
    فهذا تناااااااااااااااااااااااااااااقض....
    لا أستبعد ترجمة خاطئة! سواء في تكون قرصانة عظيمة
    أم كانت قرصانة!
    داري طولت عليكم بس المختصر إنه تناقض في القصة...!!





  7. #8830
    الصورة الرمزية العرباوي ذو النصل سابقا عضو
    تاريخ التسجيل
    Feb 2012
    الدولة
    ***********
    المشاركات
    1,986
    معدل تقييم المستوى
    703

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة royal.d مشاهدة المشاركة
    أخالفك، يبقى أحد القراصنة العظماء سابقا
    يأتي المعنى عند استخدام is
    أنها مازالت!! فهنا يحدث تناقض!!
    لأن was تعني بأن الأمر قد قضي وانتهى
    و is تعني بأن الامر مستمر...
    وكانت قرصانة عظيمة تختلف عن تكون قرصانة عظيمة...
    يفترض أن يقول :-
    lola's mama was a great pirate>!

    حتى أوضح الصورة!
    lola's mama's a great pirate تعني بأنها مازالت قرصانة عظيمة...!
    lola's mama was a great pirate تعني بأنه قد ولى عهدها كقرصانة عظيمة...!
    ورايلي قد ولى عهده كقرصان عظيم...!
    فهو لا يزاول القرصنة ولا يجوب البحار...!

    الكون يصبح فعلا ماضٍ عند توقف صاحبه من مزاولة ما كان عليه
    هل يصح أن أقول : "كان فلانٌ قرصانًا، يكون فلانٌ قرصانًا عظيمًا!" ؟
    عظيم وصف لقرصان! كان فعل ماضي، يكون فعل مضارع
    والصفة تتبع الموصوف! فلو كانت الصفة ماضٍ يصبح الموصوف ماضٍ
    فهو كان قرصانا! أي حتى العظمة ستأتي على السياق الآتي :-
    "فلان كان قرصانا عظيما..."
    ولا يصح أن نضيف عليه شيئا آخر, فالموصوف هنا "فلان" أتى قبله "كان"
    لا يصح أن نصفه بعبارة أخرى بنفس الصفة ولكن مع تغيير زمن الفعل
    فهذا تناااااااااااااااااااااااااااااقض....
    لا أستبعد ترجمة خاطئة! سواء في تكون قرصانة عظيمة
    أم كانت قرصانة!
    داري طولت عليكم بس المختصر إنه تناقض في القصة...!!
    لا اعلم ماا سبب كل هذا , فالامر سهل ..


    في البداية لا تنسى ان المترجم يترجم من اليابانية إلى الانجليزية ..!

    و لكل لغة قوااعد فأنت لا تعرف قواعد اللغة اليابانية , و التي ستكون مختلفة عن الانجليزية التي تستدل بها..


    لا يوجد عيب و لا يحزنون فهذا المقياس خاطئ الذي تقيس به على اللغة الانجليزية ..
    ...

    ثم هل تريد ان تأخذ الكلام من الإبنة ام تابع الابنة ؟


    تحياتي ..



  8. #8831
    الصورة الرمزية أبو هـلآلـ " H عضو
    تاريخ التسجيل
    Aug 2012
    الدولة
    Saudi Arabia, Mecca
    المشاركات
    580
    معدل تقييم المستوى
    580

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ذو النصل الاسود مشاهدة المشاركة


    لا اعلم ماا سبب كل هذا , فالامر سهل ..


    في البداية لا تنسى ان المترجم يترجم من اليابانية إلى الانجليزية ..!

    و لكل لغة قوااعد فأنت لا تعرف قواعد اللغة اليابانية , و التي ستكون مختلفة عن الانجليزية التي تستدل بها..


    لا يوجد عيب و لا يحزنون فهذا المقياس خاطئ الذي تقيس به على اللغة الانجليزية ..
    ...

    ثم هل تريد ان تأخذ الكلام من الإبنة ام تابع الابنة ؟


    تحياتي ..
    هل يشترط الترجمة الحرفية؟
    لا، أضف إلى أن قواعد اللغة اليابانية لا تؤثر في الترجمة
    وخطأ مثل is و was والخلط بينهما سيعتبر تناقض
    وأعتقد بأن الماضي والمضارع موجود في كل اللغات
    وإلا كيف سنعرف بأنه شيء مضى وشيء مستمر؟

    لن آخذ بكلام أحدهم إنما سأنتظر حتى يتبين الأمر
    هل هي ابنة بيغ مام أم لا!
    فلا أعتقد بأن التابع لا يعرف هل أمها مازالت قرصانة أم لا!!
    فشيء كهذا سيعرفه التابع قبل العالم...!



  9. #8832
    الصورة الرمزية العرباوي ذو النصل سابقا عضو
    تاريخ التسجيل
    Feb 2012
    الدولة
    ***********
    المشاركات
    1,986
    معدل تقييم المستوى
    703

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة royal.d مشاهدة المشاركة
    هل يشترط الترجمة الحرفية؟

    لا، أضف إلى أن قواعد اللغة اليابانية لا تؤثر في الترجمة
    وخطأ مثل is و was والخلط بينهما سيعتبر تناقض
    وأعتقد بأن الماضي والمضارع موجود في كل اللغات
    وإلا كيف سنعرف بأنه شيء مضى وشيء مستمر؟

    لن آخذ بكلام أحدهم إنما سأنتظر حتى يتبين الأمر
    هل هي ابنة بيغ مام أم لا!
    فلا أعتقد بأن التابع لا يعرف هل أمها مازالت قرصانة أم لا!!

    فشيء كهذا سيعرفه التابع قبل العالم...!
    و ستعرفه الإبنه قبل تابعها ^^

    لازلت لا تريد الاخذ به اليابانية مختلفة و ركيكة يا صديقي بل حتى ليس لديهم معنى لكلمة (لحية ! )


    و كذلك لا تخلط بين الماضي و المضارع فياصديقي هو موجود في كل اللغات انا اكلمك على القواعد الخاصة بهما !

    إذا كنت لا ترريد ان تقتنع و تريد ان تخلط بينهما فهذا عائد لك و لا تنسى ان اودا ليس بأحمق ليبثبت و ينفي بعدها فالموضوع راجع لقواعد اللغة و إن كنت تأبى الاقتناع فلن اصعب على نفسي و احاول ذلك ..^^


    تحياتي الخالصة..



  10. #8833
    الصورة الرمزية أبو هـلآلـ " H عضو
    تاريخ التسجيل
    Aug 2012
    الدولة
    Saudi Arabia, Mecca
    المشاركات
    580
    معدل تقييم المستوى
    580

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ذو النصل الاسود مشاهدة المشاركة


    و ستعرفه الإبنه قبل تابعها ^^

    لازلت لا تريد الاخذ به اليابانية مختلفة و ركيكة يا صديقي بل حتى ليس لديهم معنى لكلمة (لحية ! )


    و كذلك لا تخلط بين الماضي و المضارع فياصديقي هو موجود في كل اللغات انا اكلمك على القواعد الخاصة بهما !

    إذا كنت لا ترريد ان تقتنع و تريد ان تخلط بينهما فهذا عائد لك و لا تنسى ان اودا ليس بأحمق ليبثبت و ينفي بعدها فالموضوع راجع لقواعد اللغة و إن كنت تأبى الاقتناع فلن اصعب على نفسي و احاول ذلك ..^^


    تحياتي الخالصة..
    ليس بعناد، عزيزي! لا تدخل سين فجيم!
    لا أقصد معاني كلمات! فكلامي واضح وهو نظام الماضي والمضارع موجود في كل لغة
    لا يصح أن نقول كان قرصانا، وبعدها يكون قرصانا عظيما
    لأننا هنا ننفي أمر وهو الماضي جعلناه مضارع
    وهذا تناقض بحد ذاته...أين النقطة المستعصية في كلامي؟
    في اللغة العربية والإنجليزية الأمر نفسه!
    بل إن الفعل " يكون " يختلف كليا عن " كان "
    ومستحيل تلقى لغة عندها كان ويكون نفس المعنى...!
    ولا أعتقد بأن موقع عالمي للترجمة لا يمتلك مترجمين لا يفرقوا بين "كان" و "يكون"
    وإن كانت الكتابة نفسها ولكن تختلف على حسب صياغة الجملة
    حاليا انت تعاند بل تريد أن تثبت بأي طريقة أن بيغ مام ليست ام لولا...
    لا أقول بأن أودا تناقض! أقصد بالتناقض هو كان ويكون
    أي الترجمة خاطئة!!!



  11. #8834
    الصورة الرمزية العرباوي ذو النصل سابقا عضو
    تاريخ التسجيل
    Feb 2012
    الدولة
    ***********
    المشاركات
    1,986
    معدل تقييم المستوى
    703

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Royal.D مشاهدة المشاركة
    ليس بعناد، عزيزي! لا تدخل سين فجيم!
    لا أقصد معاني كلمات! فكلامي واضح وهو نظام الماضي والمضارع موجود في كل لغة
    لا يصح أن نقول كان قرصانا، وبعدها يكون قرصانا عظيما
    لأننا هنا ننفي أمر وهو الماضي جعلناه مضارع
    وهذا تناقض بحد ذاته...أين النقطة المستعصية في كلامي؟
    في اللغة العربية والإنجليزية الأمر نفسه!
    بل إن الفعل " يكون " يختلف كليا عن " كان "
    ومستحيل تلقى لغة عندها كان ويكون نفس المعنى...!
    ولا أعتقد بأن موقع عالمي للترجمة لا يمتلك مترجمين لا يفرقوا بين "كان" و "يكون"
    وإن كانت الكتابة نفسها ولكن تختلف على حسب صياغة الجملة
    حاليا انت تعاند بل تريد أن تثبت بأي طريقة أن بيغ مام ليست ام لولا...
    لا أقول بأن أودا تناقض! أقصد بالتناقض هو كان ويكون
    أي الترجمة خاطئة!!!

    نعم انا اعاند و الويكي يعااند و لولا تعااند !


    لا اعلم هل انت في البداية كنت تقول ان امها البيغ مام و الان تضع نفسك في موقف المحايد و تجعل السبب في الترجمة؟

    عموما لا اراك ترد على ركاكة اللغة اليابانية و اذا كنت ترييد ان تقول ان الترجمة خاطئة فما رأيك بالويكي ؟؟


    قالها لك و بالفم المليان هي معتزلة !

    نعم انا من اعاند اماامك و الغريب اني لا افهم كيف تعرف كلامي و اريد ان تأتي بالكلاام الذي ادخلت في بالجيم او العناد !!

    و لكن الغرابة قولك في البداية ان الترجمة لا تخطئ و بعدها تؤكد ان الترجمة خاطئة !

    ولا أعتقد بأن موقع عالمي للترجمة لا يمتلك مترجمين لا يفرقوا بين "كان" و "يكون
    لا أقول بأن أودا تناقض! أقصد بالتناقض هو كان ويكون
    أي الترجمة خاطئة
    فصدفني اشعر بالحيرة و انا اناقشك فالكلام متداخل و لا اعررف كيف ارد هكذا ..:ذذ:

    عموما اخبرتك سابقا بعدم الحاجة ان اقنعك بشيئ بعد الويكي و الترجمة ..


    ان كنت تريد نفيها فهو عائد لك و انفي الويكي معها و صفني معهم بالمتعصب المعاند فحتى لم اجد رد على ركاكة اللغة ..



    على العمووم هكذا يستحن لي ان انهي النقاش هنا ..



    اطيب تحياتي ..




  12. #8835
    الصورة الرمزية أبو هـلآلـ " H عضو
    تاريخ التسجيل
    Aug 2012
    الدولة
    Saudi Arabia, Mecca
    المشاركات
    580
    معدل تقييم المستوى
    580

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ذو النصل الاسود مشاهدة المشاركة



    نعم انا اعاند و الويكي يعااند و لولا تعااند !


    لا اعلم هل انت في البداية كنت تقول ان امها البيغ مام و الان تضع نفسك في موقف المحايد و تجعل السبب في الترجمة؟

    عموما لا اراك ترد على ركاكة اللغة اليابانية و اذا كنت ترييد ان تقول ان الترجمة خاطئة فما رأيك بالويكي ؟؟


    قالها لك و بالفم المليان هي معتزلة !

    نعم انا من اعاند اماامك و الغريب اني لا افهم كيف تعرف كلامي و اريد ان تأتي بالكلاام الذي ادخلت في بالجيم او العناد !!

    و لكن الغرابة قولك في البداية ان الترجمة لا تخطئ و بعدها تؤكد ان الترجمة خاطئة !





    فصدفني اشعر بالحيرة و انا اناقشك فالكلام متداخل و لا اعررف كيف ارد هكذا ..:ذذ:

    عموما اخبرتك سابقا بعدم الحاجة ان اقنعك بشيئ بعد الويكي و الترجمة ..


    ان كنت تريد نفيها فهو عائد لك و انفي الويكي معها و صفني معهم بالمتعصب المعاند فحتى لم اجد رد على ركاكة اللغة ..



    على العمووم هكذا يستحن لي ان انهي النقاش هنا ..



    اطيب تحياتي ..

    هممممم
    هل انت فاهم كلامي؟
    شوف أنا راح أسألك سؤال وأطلب دليل على حسب إجابتك!
    هل اللغة اليابانية لديها كلمة كان ويكون جميعهم يحملان نفس المعنى؟ والدليل!!
    ماراح أوضح أي شيء! انت فهمني لاتقول كلمات وركاكة ولايوجد لديهم...الخ
    فقط جاوب على السؤال فوق!

    أعتذر لك لو كان كلامي مبهم
    الاقتباس الأول كان لتوضيح أنه كموقع عالمي لابد وأن مترجميه
    يستطيعون التفريق بين كان ويكون
    الاقتباس الثاني كان لتوضيح استخدامي لكلمة تناقض
    وأنها ليست موجهة لأودا إنما تنقاض في استخدام المصطلحات

    وقلت لا أستبعد خطأ في الترجمة سواء كان أو يكون
    ولايوجد آدمي لا يخطئ فالمترجم أخطأ سهوا لا جهلا في اللغة

    ولم أقل في البداية الترجمة لا تخطئ!
    برضك دخلت سين في جيم!!!
    إنت قولك بأن اللغة اليابانية ركيكة وإلى آخره
    أفهم منك إنه المترجم يتخبط في الترجمة
    فيضع كلمة توضح مثلا 78% من المعنى!!
    بحجة أن اللغة ركيكة،، طبعا النسبة كمثال فقط
    فعل كان وفعل يكون يوجد فرق كبيييير شاااااسع بينهم
    وإن كتبا بنفس الطريقة في النهاية لابد من وجود شيء
    في الجملة يوضح هل الفعل ماضي أم مضارع

    وأما بالنسبة للويكي فسبق ورديت وقلت لا تعليق!!!
    وأعتقد كوني أرد على كلامك كأني أرد على الويكي...

    ملاحظة:
    أنا محايد ولكن أميل بشكل اكبر إلى أنها إبنة بيغ مام
    ولا أرى العيب في هذا!
    أضف إلى أننا نتناقش عن صحة الترجمة من عدمها واللغة
    لذا دعنا لا ندخل البيغ مام في الموضوع


    التعديل الأخير تم بواسطة أبو هـلآلـ " ; 10-10-2012 الساعة 09:41 PM

  13. #8836
    الصورة الرمزية العرباوي ذو النصل سابقا عضو
    تاريخ التسجيل
    Feb 2012
    الدولة
    ***********
    المشاركات
    1,986
    معدل تقييم المستوى
    703

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة royal.d مشاهدة المشاركة
    هممممم
    هل انت فاهم كلامي؟
    شوف أنا راح أسألك سؤال وأطلب دليل على حسب إجابتك!
    هل اللغة اليابانية لديها كلمة كان ويكون جميعهم يحملان نفس المعنى؟ والدليل!!
    ماراح أوضح أي شيء! انت فهمني لاتقول كلمات وركاكة ولايوجد لديهم...الخ
    فقط جاوب على السؤال فوق!

    أعتذر لك لو كان كلامي مبهم
    الاقتباس الأول كان لتوضيح أنه كموقع عالمي لابد وأن مترجميه
    يستطيعون التفريق بين كان ويكون
    الاقتباس الثاني كان لتوضيح استخدامي لكلمة تناقض
    وأنها ليست موجهة لأودا إنما تنقاض في استخدام المصطلحات

    وقلت لا أستبعد خطأ في الترجمة سواء كان أو يكون
    ولايوجد آدمي لا يخطئ فالمترجم أخطأ سهوا لا جهلا في اللغة

    ولم أقل في البداية الترجمة لا تخطئ!
    برضك دخلت سين في جيم!!!
    إنت قولك بأن اللغة اليابانية ركيكة وإلى آخره
    أفهم منك إنه المترجم يتخبط في الترجمة
    فيضع كلمة توضح مثلا 78% من المعنى!!
    بحجة أن اللغة ركيكة،، طبعا النسبة كمثال فقط
    فعل كان وفعل يكون يوجد فرق كبيييير شاااااسع بينهم
    وإن كتبا بنفس الطريقة في النهاية لابد من وجود شيء
    في الجملة يوضح هل الفعل ماضي أم مضارع

    وأما بالنسبة للويكي فسبق ورديت وقلت لا تعليق!!!
    وأعتقد كوني أرد على كلامك كأني أرد على الويكي...
    لا تريد الاعتراف بالويكي و لا تأتيني بدليل على عدم اعتراافك به و تكتفي بقول " لا تعليق " و كأنك رديت ؟؟

    قلتها لك من البدااية اترك الترجمة فقد تكوون خاطئة في ترجمة كلام " التابع "

    بالنسبة للغة فالمعنى نفسه و لكن لكل حاضر و ماضي قواعد يا صاحبي ...

    عموما اخبرتك سابقا بأني سأنهي النقاش بعد كل هذا و اذا لم تريد الاخذ بالترجمة فخذ بكلام الاولى فلولا اولى من تابعها ..


    إن كنت مصر على خطئ اخطى يه المترجمون و الويكي منذ اكثر من سنتين و لم يصححوا ذلك الخطأ و لم ينبههم و لو واحد على خطأ انت بنفسك انتبهت له بسهولة فهذا راجع لك فهم ترجموها بالطريقة الصحيحة بدون ادنى شك ...


    على العمووم لقد خضت معك في هذا النقاش طويلا و اخبرتك اني سأنهيه افل بعد كل هذا..

    إن كانت لازالت ام لا فكلامك عن سوء ترجمتين مشهورتين خاطأ ببساطة. ..



  14. #8837
    الصورة الرمزية العرباوي ذو النصل سابقا عضو
    تاريخ التسجيل
    Feb 2012
    الدولة
    ***********
    المشاركات
    1,986
    معدل تقييم المستوى
    703

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    أنا محايد ولكن أميل بشكل اكبر إلى أنها إبنة بيغ مام
    ولا أرى العيب في هذا!
    أضف إلى أننا نتناقش عن صحة الترجمة من عدمها واللغة
    لذا دعنا لا ندخل البيغ مام في الموضوع
    اعلم هذا و ردي في الاعلى يتحمور عن هذه النقطة كلها فقط ..



  15. #8838
    الصورة الرمزية أبو هـلآلـ " H عضو
    تاريخ التسجيل
    Aug 2012
    الدولة
    Saudi Arabia, Mecca
    المشاركات
    580
    معدل تقييم المستوى
    580

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ذو النصل الاسود مشاهدة المشاركة


    لا تريد الاعتراف بالويكي و لا تأتيني بدليل على عدم اعتراافك به و تكتفي بقول " لا تعليق " و كأنك رديت ؟؟

    قلتها لك من البدااية اترك الترجمة فقد تكوون خاطئة في ترجمة كلام " التابع "

    بالنسبة للغة فالمعنى نفسه و لكن لكل حاضر و ماضي قواعد يا صاحبي ...

    عموما اخبرتك سابقا بأني سأنهي النقاش بعد كل هذا و اذا لم تريد الاخذ بالترجمة فخذ بكلام الاولى فلولا اولى من تابعها ..


    إن كنت مصر على خطئ اخطى يه المترجمون و الويكي منذ اكثر من سنتين و لم يصححوا ذلك الخطأ و لم ينبههم و لو واحد على خطأ انت بنفسك انتبهت له بسهولة فهذا راجع لك فهم ترجموها بالطريقة الصحيحة بدون ادنى شك ...


    على العمووم لقد خضت معك في هذا النقاش طويلا و اخبرتك اني سأنهيه افل بعد كل هذا..

    إن كانت لازالت ام لا فكلامك عن سوء ترجمتين مشهورتين خاطأ ببساطة. ..
    لا تعليق لأني لا أريد أن خوض نقاش أطول
    وفعلا كلامي يرد عليك وعلى الويكي
    فأنت والويكي تتفقان على أن الصحيح أمها كانت قرصانة

    المعنى نفسه؟
    أسمح لي الظاهر إنك لم تدرس الكفايات اللغوية جيدا
    فرق كبير بين يكون وكان! الماضي والحاضر كالزيت والماء لا يجتمعان

    عموما أنا ماقلت إنه كلام التابع تمت ترجمته بالشكل الصحيح
    وإنما قلت سأنتظر حتى تبيان الموضوع!!!!!
    فكلام التابع والقائد نستطيع أن نأخذ بهما
    لماذا لولا ستعطي ورقة فيفر كارد الخاصة بوالدتها التي كانت قرصانة لنامي؟
    تعلمها الملاحة في العالم الجديد؟ فهي قد تعلمت في السماء
    أيضا لماذا نظرات التفاجؤ على وجه التابع وكأنما والدة لولا لها شأن عظيم حتى الآن؟
    فوالدتها كانت قرصانة الأمر لا يستحق كل هذا الاندهاش



  16. #8839
    الصورة الرمزية العرباوي ذو النصل سابقا عضو
    تاريخ التسجيل
    Feb 2012
    الدولة
    ***********
    المشاركات
    1,986
    معدل تقييم المستوى
    703

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Royal.D مشاهدة المشاركة
    لا تعليق لأني لا أريد أن خوض نقاش أطول
    وفعلا كلامي يرد عليك وعلى الويكي
    فأنت والويكي تتفقان على أن الصحيح أمها كانت قرصانة

    المعنى نفسه؟
    أسمح لي الظاهر إنك لم تدرس الكفايات اللغوية جيدا
    فرق كبير بين يكون وكان! الماضي والحاضر كالزيت والماء لا يجتمعان

    عموما أنا ماقلت إنه كلام التابع تمت ترجمته بالشكل الصحيح
    وإنما قلت سأنتظر حتى تبيان الموضوع!!!!!
    فكلام التابع والقائد نستطيع أن نأخذ بهما
    لماذا لولا ستعطي ورقة فيفر كارد الخاصة بوالدتها التي كانت قرصانة لنامي؟
    تعلمها الملاحة في العالم الجديد؟ فهي قد تعلمت في السماء
    أيضا لماذا نظرات التفاجؤ على وجه التابع وكأنما والدة لولا لها شأن عظيم حتى الآن؟
    فوالدتها كانت قرصانة الأمر لا يستحق كل هذا الاندهاش
    لازلت لا ارى منك رد بخصوص عدم تنبههم على امر بسيط عرفته انت بسهولة تامة لم يعرفه مترجمين متمرسين على اللغة و بترجمة موثوقة عالميا و لم يكتشفوه بعد مرور اكثر من سنتين و إلا الان بشي تافه كهذا..


    هل هذا شيئ يتقبله عقل ؟


    قلتها لك من البدااية السبب كله من اللغة اليابانية و قواعدها فهي اتت بهذه الطريقة و لذلك ترجموها على ما اتت به مباشرة من اليابانية !..


    الاندهاش بصراحة اراه بكلامك و نفيك الذي يخالف ما يحدث ..


    واذا لم تقبل كل هذا فالامر قلتها مراراً راجع لك ..



  17. #8840
    الصورة الرمزية أبو هـلآلـ " H عضو
    تاريخ التسجيل
    Aug 2012
    الدولة
    Saudi Arabia, Mecca
    المشاركات
    580
    معدل تقييم المستوى
    580

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ذو النصل الاسود مشاهدة المشاركة


    لازلت لا ارى منك رد بخصوص عدم تنبههم على امر بسيط عرفته انت بسهولة تامة لم يعرفه مترجمين متمرسين على اللغة و بترجمة موثوقة عالميا و لم يكتشفوه بعد مرور اكثر من سنتين و إلا الان بشي تافه كهذا..


    هل هذا شيئ يتقبله عقل ؟


    قلتها لك من البدااية السبب كله من اللغة اليابانية و قواعدها فهي اتت بهذه الطريقة و لذلك ترجموها على ما اتت به مباشرة من اليابانية !..


    الاندهاش بصراحة اراه بكلامك و نفيك الذي يخالف ما يحدث ..


    واذا لم تقبل كل هذا فالامر قلتها مراراً راجع لك ..
    ماهو هذا الأمر؟ كان ويكون؟
    طيب مو هي ترجمة موثوقة؟ ألا يفترض بان تكون دقيقة في كل شيء؟
    عموما هذا نقاش لا مخرج له ولن نتفق أبدا



المواضيع المتشابهه

  1. نقاش المانجا [النسخة التاسعة]
    بواسطة شبح 501 في المنتدى نسخ النقاش
    مشاركات: 22439
    آخر مشاركة: 29-06-2012, 07:07 AM
  2. نقاش المانجا [النسخة الثامنة]
    بواسطة AbdUlkhaliQ في المنتدى نسخ النقاش
    مشاركات: 19125
    آخر مشاركة: 04-02-2012, 08:47 PM
  3. نقاش المانجا [النسخة السابعة]
    بواسطة Boa _H في المنتدى نسخ النقاش
    مشاركات: 18240
    آخر مشاركة: 06-10-2011, 05:22 PM
  4. نقاش المانجا [النسخة السادسة]
    بواسطة Miss Ace في المنتدى نسخ النقاش
    مشاركات: 2025
    آخر مشاركة: 06-12-2010, 04:13 PM
  5. نقاش المانجا [النسخة الخامسة]
    بواسطة нαrнorʏ في المنتدى نسخ النقاش
    مشاركات: 2359
    آخر مشاركة: 12-10-2010, 11:40 PM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Powered by vBulletin®
Copyright © 2017 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.