صفحة 485 من 891 الأولىالأولى ... 385435475483484485486487495535585 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 8,229 إلى 8,245 من 15146
  1. #8229
    الصورة الرمزية ميهوك السيف الرحيم لا قوة فيه عضو
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    الدولة
    KSA
    المشاركات
    2,140
    معدل تقييم المستوى
    3884

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبو هريرة مشاهدة المشاركة
    أتمنى ما تستعجل بطرح رايك بشكل كامل .. لأني ناوي أناقش أوهجي في هذا الموضوع ^^
    أوهيجي حسب علمي أفضل مترجم على مستوى متابعين ون بيس ..
    ورأيه ثقة ..

    عالعموم الموضوع ليس معقد لهذه الدرجة ..
    روجر واللحية تربطهما نفس العلاقة ..

    أياً يكن بالتوفيق للجميع, للأسف ما صرت أتحمس كثير مع النقاش>< .. ربما لطول الإنقطاع ^^



    القرآن الكريم
    سبحان الله وبحمدهـ
    ..سبحان الله العظيم


  2. #8230
    الصورة الرمزية أبو هريرة سمسار الظلال مشرفي فريق العمل
    Marine Team

    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    الدولة
    في أحضان مارين تيم
    المشاركات
    1,838
    معدل تقييم المستوى
    3296

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Śђαηκєş Śąη مشاهدة المشاركة
    أوهيجي حسب علمي أفضل مترجم على مستوى متابعين ون بيس ..
    ورأيه ثقة ..

    عالعموم الموضوع ليس معقد لهذه الدرجة ..
    روجر واللحية تربطهما نفس العلاقة ..

    أياً يكن بالتوفيق للجميع, للأسف ما صرت أتحمس كثير مع النقاش>< .. ربما لطول الإنقطاع ^^

    ما قلت شيء عزيزي أنا طرحت رد ووافقته بشكل مؤقت لأنه على قولتك من أفضل المترجمين إن لم يكن الأفضل..
    بناقشه في هذا الأمر واحتمال أقنعه وإن اقنعني نتفق على ترجمته!


    أعضاء فريق مارين تيم " هنا "

  3. #8231
    الصورة الرمزية أبو هريرة سمسار الظلال مشرفي فريق العمل
    Marine Team

    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    الدولة
    في أحضان مارين تيم
    المشاركات
    1,838
    معدل تقييم المستوى
    3296

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ^^
    قبل ما أبدأ مواضحاً مادار من خلاف في الترجمة .. أحب أشكر صديقي " ẺusŤasŜ KiĐ "
    الذي كان الشخص الواصل بيني وبين أوهجي المترجم الذي اتفق عليه جميع المناقشين أنه المعترف به الأول ..
    عموماً سأختصر الموضوع ..
    أنا في السابق عارضت مترجم انجليزي ترجم علاقة شانكس وميهوك ..

    Rival: Shanks
    ما حدث في الموضوع أني عارضته ولم أتفق معه في هذه الترجمة ..
    فهي تعني عدو قديم أو منافس قديم ليس المهم في العدو والمنافس انما الاهمية في " قديم أم حالي " ..
    عموماً أنا أتيت بأدلة وآراء مترجمين مخضرمين أشهدلهم باللغة اليابانية ..
    ما حدث في الموضوع أن الاخ سراج عارضني وقال تعني فقط " عدو " ..
    أنا عتبت عليه وربما كلمته بشكل سلبي لكني كنت مجبراً لأنه أصبح يأتي بصور منها الصيني ومنها الجملة ويحدد الصورة ويقول لماذا لا تعني هنا هذا الشيء ..!
    فكان اسلوبي حاد معه لأني معارض هذه السياسه .. المهم في الموضوع ..
    أخذ نقاش مطول .. حتى أتى يوستاس " جزاه الله خيراً " وتحدث مع كبار المترجمين الذين يعرفونهم الأعضاء وجميع الاعضاء يشهدون أنهم الأفضل في الترجمة ..
    cc وأوهجي .. كان آرائهم مختلفه ..
    cc يقول أنها عدو قديم ..
    أوهجي يقول أنها منافس ..
    هنا اضطرينا نطرح آراء الطرف المنافس .. فكان رد cc منرفز ولم يجاوب .. لكن أوهجي وضح ذلك ..
    لذلك اضطرينا جميعاً أننا نأخذ برأيه معناها " منافس " ..
    طبعاً أنا قلت لازم أناقشه في هذا الموضوع فأعرف مترجمين كبار طرحت عليهم كلامهم قالوا تحمل معاني وهكذا فطلبت من الاخ يوستاس ارسال له هذه الرسالة ..
    رسالتي لأوهجي:
    hello oheji, i told you two days ago about a translation " 宿敵 "
    honestly i fully trust your translation and i use it officially
    but, someone who see many translators telling me that yours is wrong
    that why i need your opinion to answer him
    he's saying that he talked with many translator to check this


    this word oda make to describe the relationship between shanks and mihawk
    all of us knows that they're old enemies or old rivals and oda bring that in many ocasions
    logically he won't describe them as actual rivals, the right is old rivals
    in addition he talked with many translator
    I'd say that old enemy is the best.
    敵 means enemy, and 宿 sort of adds a time element to it
    So, enemies for a while.

    another translator sad
    someone who has been your opponent for a long time
    'old rival'


    and another translator
    Since they were killing eachothers here, rival is not a good word to use
    Even if it does mean rival also
    So sworn enemy, old enemy or arch-enemy
    I think you should choose one of these


    and another translator
    宿敵 shuku teki  the rival from long ago

    and another translator
    someone who has been a rival or enemy for a long time
    the meanings of rival and enemy can converge, depending on the situation as well

    that what the manga says

    maybe what you says is true but it would means a lot of meanings and some of them is the right one

    or what make sense with the manga story

    that what happened my friend oheji and sorry for annoying you but it a big conflict about this word

    so i wish you could stop this conflict with an explanation

    بمعنى ..

    مرحباً أوهجي .. كلمت قبل يومين عن ترجمة " 宿敵 " ..
    في الحقيقة أثق فيك بشكل كامل وترجمتك واعتمدتها بشكل رسمي ..
    لكن أتى شخص لديه الكثير من المترجمين وقال أن ترجمتك خاطئة ..
    لذلك أحتاج رأيك في هذا الموضوع لكي أرد عليه ..
    يقول أنه كلم الكثير من المترجمين وتحقق من هذا الأمر ..

    هذه الكلمة وضعها أودا علاقة" شانكس " و " ميهوك " ..
    كلنا نعلم أنهم أعداء سابقين أو منافسين سابقين .. وأودا ذكر أنهم أعداء في السابق في أكثر من موقف ..
    منطقياً لن يضعهم منافسين في الوقت الحالي الأصح في السابق ..
    بالإضافة أنه كلم أكثر من مترجم وقال ..
    I'd say that old enemy is the best.
    敵 means enemy, and 宿 sort of adds a time element to it
    So, enemies for a while.
    ومترجم آخر وقال :
    someone who has been your opponent for a long time
    'old rival'

    ومترجم آخر وقال :
    Since they were killing eachothers here, rival is not a good word to use
    Even if it does mean rival also
    So sworn enemy, old enemy or arch-enemy
    I think you should choose one of these

    ومترجم آخر وقال :
    宿敵 shuku teki  the rival from long ago

    يعني لو أخذنا الأمور بمنطقية نرى ترجمة عدو قديم أو منافس قديم صحيحه ..
    لأن هذا ما تطرحه المانجا ..
    ربما كلامك صحيح تعني منافس لكن قد تعني أكثر من معنى وأحد هذه المعاني هو الصحيح ..
    أو الذي يوافق سياق المانجا ..

    هذا ماحدث من خلاف صديقي أوهجي وآسف على إزعاجك لكن اختلاف كبير يحدث في هذه الكلمة ..
    أتمنى منك توضيحاً ينهي هذا الخلاف ..


    تلقيت رسالة قبل قليل من يوستاس أنه رد علي بهذا ..

    I'll make it easy for you.

    Just send them the wiki URL.
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%...83%90%E3%83%AB

    ライバルrival)は、同等もしくはそれ以上の実力を持つ競争相手の意味。好敵手(こうてきしゅ)、宿敵(しゅくてき)と和訳されることがある。

    Rival is commonly translated as either 好敵手 OR 宿敵 when translating into Japanese.
    宿敵 is basically a "fated opponent". Be it, a opponent with long standing grudge, an old enemy, or an opponent with such matching or exceeding power that its fated to be your opponent (rival).

    When translating "rival" into Japanese, depending on the context, either of these two words are used.

    Also, in shounen manga, 宿敵 is often used for both rivarly AND arch enemies.
    Your friend's interpretations are not wrong. The word has many meanings, and can and often do encompass multiple meanings.

    Mihawk and Shanks' relationships are both old rivals, and old enemies.
    But if I had to pick a word that most accurately describes them, as well as in context with how the word is normally used in shounen, it would be "rival".

    It's up for a debate, but there's one thing he IS wrong about.
    If he is saying "rival is wrong", then he is wrong. Period.
    Is he Chinese? Because I'm pretty sure the context of 宿敵 is not the same in China and Japan
    ترجمتها :
    سأوضح لك الأمر بطريقة سهلة ..
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%...83%90%E3%83%AB
    قط أرسل لهم رابط الويكيبيديا التالي
    المنافس عادة لما تترجم إلى الياباناية تترجم إلى 好敵手 أو 宿敵 ..
    宿敵- تعني "خصم أزلي"، أي خصم قديم يحمل حقدًا قديمًا أي خصم من هذا القبيل أو خصم ذو قوة مساوية او متجاوزه الذي هو مقدر ان يكون خصمك
    عند ترجمة "rival " الى اليابانية , بالاعتماد على السياق , احدى هاتين الكلمتين تستخدمان .

    ايضا في مانغا شونين , 宿敵 عادة تستخدم لكل من الخصومة , و لعدوين لدودين .
    تفسيرات صديقك ليست خاطئة , الكلمة لها اكثر من معنى , ويمكن و في كثير من الاحيان ان تشمل عدة معاني

    علاقات ميهوك وشانكس هي منافسان قديمان , و عدوان قديمان
    لكن ان كان علي اختيار كلمة التي تصفهما بشكل ادق , وكذلك في السياق مع كيفية
    ان تستخدم الكلمة في شونين , فستكون منافس

    الامر متروك للنقاش , لكن هناك شيئ واحد هو مخطئ بشأنه
    ان كان يقول " منافس خاطئة " , فاذا فهو خاطئ .
    هل هو صيني ؟ لاني متاكد ان سياق 宿敵 ليس هو نفسه في الصين و اليابان ..

    هذا رد أوهجي مفصل بعدما ناقشته ووضحتله وأخبرته أننا نفهم ولسنا نذهب وراء أي شيء ولدينا مترجمين محترفين نستعين بهم ..
    عندها ترجمها بشكل مفصل لكي لا نصيد عليه الخطأ ..
    كلامه يقول انها تعني منافسان قديمة وهي علاقة شانكس وميهوك .. منافس وليس عدو ..
    وهذا ليس نقاشنا الرئيسي .. لأننا نقول انها تنافس لكن قديم ..
    هذا الرد لكي أوضح لكم عند الخلافات أنا أذهب لمترجمين محترفين لأن أي مترجم عايدي ربما يخطئ كغيره ..
    حسناً الآن بامكاننا اعتماد الترجمة التي ذكرتها في أول نقاشي في هذه النقطة ..
    " منافس قديم " ..
    في الأخير أحب أشكر كلاً من ..
    يوستاس كيد : على جهوده في التواصل مع عمالقة المترجمين
    سراج : على جهوده في البحث عن الترجمة الصحيحه .
    أتمنى نغلق النقاش الآن .. تعبت حقيقة في هذه المسئلة ..
    نلقائكم على خير ^^


    التعديل الأخير تم بواسطة أبو هريرة ; 15-09-2012 الساعة 12:32 AM

  4. #8232
    الصورة الرمزية RONIN مخاوي الليل عضو
    تاريخ التسجيل
    Jul 2012
    الدولة
    EAST BLUE
    المشاركات
    739
    معدل تقييم المستوى
    646

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبو هريرة مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ^^
    ابو هريرة:
    قبل ما أبدأ مواضحاً مادار من خلاف في الترجمة .. أحب أشكر صديقي " ẺusŤasŜ kiĐ "
    الذي كان الشخص الواصل بيني وبين أوهجي المترجم الذي اتفق عليه جميع المناقشين أنه المعترف به الأول ..
    عموماً سأختصر الموضوع ..
    أنا في السابق عارضت مترجم انجليزي ترجم علاقة شانكس وميهوك ..

    ما حدث في الموضوع أني عارضته ولم أتفق معه في هذه الترجمة ..
    فهي تعني عدو قديم أو منافس قديم ليس المهم في العدو والمنافس انما الاهمية في " قديم أم حالي " ..
    عموماً أنا أتيت بأدلة وآراء مترجمين مخضرمين أشهدلهم باللغة اليابانية ..
    ما حدث في الموضوع أن الاخ سراج عارضني وقال تعني فقط " عدو " ..
    أنا عتبت عليه وربما كلمته بشكل سلبي لكني كنت مجبراً لأنه أصبح يأتي بصور منها الصيني ومنها الجملة ويحدد الصورة ويقول لماذا لا تعني هنا هذا الشيء ..!
    فكان اسلوبي حاد معه لأني معارض هذه السياسه .. المهم في الموضوع ..
    أخذ نقاش مطول .. حتى أتى يوستاس " جزاه الله خيراً " وتحدث مع كبار المترجمين الذين يعرفونهم الأعضاء وجميع الاعضاء يشهدون أنهم الأفضل في الترجمة ..
    Cc وأوهجي .. كان آرائهم مختلفه ..
    Cc يقول أنها عدو قديم ..
    أوهجي يقول أنها منافس ..
    هنا اضطرينا نطرح آراء الطرف المنافس .. فكان رد cc منرفز ولم يجاوب .. لكن أوهجي وضح ذلك ..
    لذلك اضطرينا جميعاً أننا نأخذ برأيه معناها " منافس " ..
    طبعاً أنا قلت لازم أناقشه في هذا الموضوع فأعرف مترجمين كبار طرحت عليهم كلامهم قالوا تحمل معاني وهكذا فطلبت من الاخ يوستاس ارسال له هذه الرسالة ..
    رسالتي لأوهجي:
    hello oheji, i told you two days ago about a translation " 宿敵 "
    honestly i fully trust your translation and i use it officially
    but, someone who see many translators telling me that yours is wrong
    that why i need your opinion to answer him
    he's saying that he talked with many translator to check this


    this word oda make to describe the relationship between shanks and mihawk
    all of us knows that they're old enemies or old rivals and oda bring that in many ocasions
    logically he won't describe them as actual rivals, the right is old rivals
    in addition he talked with many translator
    i'd say that old enemy is the best.
    敵 means enemy, and 宿 sort of adds a time element to it
    so, enemies for a while.

    Another translator sad
    someone who has been your opponent for a long time
    'old rival'


    and another translator
    since they were killing eachothers here, rival is not a good word to use
    even if it does mean rival also
    so sworn enemy, old enemy or arch-enemy
    i think you should choose one of these


    and another translator
    宿敵 shuku teki  the rival from long ago

    and another translator
    someone who has been a rival or enemy for a long time
    the meanings of rival and enemy can converge, depending on the situation as well

    that what the manga says

    maybe what you says is true but it would means a lot of meanings and some of them is the right one

    or what make sense with the manga story

    that what happened my friend oheji and sorry for annoying you but it a big conflict about this word

    so i wish you could stop this conflict with an explanation

    بمعنى ..

    مرحباً أوهجي .. كلمت قبل يومين عن ترجمة " 宿敵 " ..
    في الحقيقة أثق فيك بشكل كامل وترجمتك واعتمدتها بشكل رسمي ..
    لكن أتى شخص لديه الكثير من المترجمين وقال أن ترجمتك خاطئة ..
    لذلك أحتاج رأيك في هذا الموضوع لكي أرد عليه ..
    يقول أنه كلم الكثير من المترجمين وتحقق من هذا الأمر ..

    هذه الكلمة وضعها أودا علاقة" شانكس " و " ميهوك " ..
    كلنا نعلم أنهم أعداء سابقين أو منافسين سابقين .. وأودا ذكر أنهم أعداء في السابق في أكثر من موقف ..
    منطقياً لن يضعهم منافسين في الوقت الحالي الأصح في السابق ..
    بالإضافة أنه كلم أكثر من مترجم وقال ..
    I'd say that old enemy is the best.
    敵 means enemy, and 宿 sort of adds a time element to it
    so, enemies for a while.
    ومترجم آخر وقال :
    Someone who has been your opponent for a long time
    'old rival'

    ومترجم آخر وقال :
    Since they were killing eachothers here, rival is not a good word to use
    even if it does mean rival also
    so sworn enemy, old enemy or arch-enemy
    i think you should choose one of these

    ومترجم آخر وقال :
    宿敵 shuku teki  the rival from long ago

    يعني لو أخذنا الأمور بمنطقية نرى ترجمة عدو قديم أو منافس قديم صحيحه ..
    لأن هذا ما تطرحه المانجا ..
    ربما كلامك صحيح تعني منافس لكن قد تعني أكثر من معنى وأحد هذه المعاني هو الصحيح ..
    أو الذي يوافق سياق المانجا ..

    هذا ماحدث من خلاف صديقي أوهجي وآسف على إزعاجك لكن اختلاف كبير يحدث في هذه الكلمة ..
    أتمنى منك توضيحاً ينهي هذا الخلاف ..


    تلقيت رسالة قبل قليل من يوستاس أنه رد علي بهذا ..

    ترجمتها :
    سأوضح لك الأمر بطريقة سهلة ..
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%e3%83%...83%90%e3%83%ab
    قط أرسل لهم رابط الويكيبيديا التالي
    المنافس عادة لما تترجم إلى الياباناية تترجم إلى 好敵手 أو 宿敵 ..
    宿敵- تعني "خصم أزلي"، أي خصم قديم يحمل حقدًا قديمًا أي خصم من هذا القبيل أو خصم ذو قوة مساوية او متجاوزه الذي هو مقدر ان يكون خصمك
    عند ترجمة "rival " الى اليابانية , بالاعتماد على السياق , احدى هاتين الكلمتين تستخدمان .

    ايضا في مانغا شونين , 宿敵 عادة تستخدم لكل من الخصومة , و لعدوين لدودين .
    تفسيرات صديقك ليست خاطئة , الكلمة لها اكثر من معنى , ويمكن و في كثير من الاحيان ان تشمل عدة معاني

    علاقات ميهوك وشانكس هي منافسان قديمان , و عدوان قديمان
    لكن ان كان علي اختيار كلمة التي تصفهما بشكل ادق , وكذلك في السياق مع كيفية
    ان تستخدم الكلمة في شونين , فستكون منافس

    الامر متروك للنقاش , لكن هناك شيئ واحد هو مخطئ بشأنه
    ان كان يقول " منافس خاطئة " , فاذا فهو خاطئ .
    هل هو صيني ؟ لاني متاكد ان سياق 宿敵 ليس هو نفسه في الصين و اليابان ..

    هذا رد أوهجي مفصل بعدما ناقشته ووضحتله وأخبرته أننا نفهم ولسنا نذهب وراء أي شيء ولدينا مترجمين محترفين نستعين بهم ..
    عندها ترجمها بشكل مفصل لكي لا نصيد عليه الخطأ ..
    كلامه يقول انها تعني منافسان قديمة وهي علاقة شانكس وميهوك .. منافس وليس عدو ..
    وهذا ليس نقاشنا الرئيسي .. لأننا نقول انها تنافس لكن قديم ..
    هذا الرد لكي أوضح لكم عند الخلافات أنا أذهب لمترجمين محترفين لأن أي مترجم عايدي ربما يخطئ كغيره ..
    حسناً الآن بامكاننا اعتماد الترجمة التي ذكرتها في أول نقاشي في هذه النقطة ..
    " منافس قديم " ..
    في الأخير أحب أشكر كلاً من ..
    يوستاس كيد : على جهوده في التواصل مع عمالقة المترجمين
    سراج : على جهوده في البحث عن الترجمة الصحيحه .
    أتمنى نغلق النقاش الآن .. تعبت حقيقة في هذه المسئلة ..
    نلقائكم على خير ^^


    انا اعتقد ان - منافس قديم - هي الصفة الصحيحة لطبيعة العلاقة بين شانكس وميهوك .. لان كلاهما تبارزا في السابق ولم يحدد الفائز فأعتبرا كخصمين متساويين متنافسين ..


    ULTIMATE SACRIFICE


    AMBITIONS ARE WORTHLESS IF I CANT PROTECT CAPTAIN DREAM


    شكرا Яớяớŋớд Żớяớ على الاهداء ..

  5. #8233
    الصورة الرمزية ŜaŁMaŊ KiĐ The wolf إداري سابق
    تاريخ التسجيل
    Jan 2012
    الدولة
    الشمالــ/القريات
    العمر
    27
    المشاركات
    6,873
    معدل تقييم المستوى
    14956

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    ^
    العفو ابو هريرة ونحن بالخدمة
    اخيراً أنتهى هذا النقاش واتمنى أن لايتكرر مرة أخرة نقاش عن الترجمة الصحيحه والخاطئة
    لذلك قلت لازم أتدخل وافعل ماأستطيع والحمدلله وفقت في المساعدة
    على كل حال مرة اخرى لانريد نقاشات كهاتي النقاشات
    ودعونا نناقش بمواضيع تستحق النقاش فيها
    دمتم بخير



  6. #8234
    الصورة الرمزية عكس التيار يلوموني فيكك يالدون <3 عضو
    تاريخ التسجيل
    Apr 2011
    الدولة
    بانكك هازارد
    العمر
    84
    المشاركات
    5,944
    معدل تقييم المستوى
    4496

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    انتهى الموضوع اخيرآ
    شكرآ لكم ابو هريره + كيد + سرآج وكل من حاول ايجاد الترجمه
    ______________________________

    في شيء شاغل بالي في هذا الاركك
    اولآ كم يوم مر من بدآية هذا الاركك ؟!
    +
    حفلة الشآي اتوقع بتطول
    اتمنى انها تجي بسرعه لان فيها بتبدا المشاكل
    اولآ تحآلف ابو ومع كيد وهونكيز هذا ما جاء عبث وزي ما قال لاو في طريقين
    اما تتحالف مع يونكو او تقاتله
    واتوقع ان القتال بيبدا من تحالف كيد في حفلة الشاي حقت البيق مام
    رآيكم ؟!



  7. #8235
    الصورة الرمزية فلامينجو الـدون عضو
    تاريخ التسجيل
    Jul 2012
    المشاركات
    180
    معدل تقييم المستوى
    81

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    جـواب سؤال لـيش لوفـي ماتقـاتل مع بيلامي اول مـره لـيس بسـبب انه ماعنده طـموح
    بـل ان نـامي من اول مادخلـو الجزيره خافت وقالت لهـم لـ زورو ولـوفي لحد يتـضارب
    حتـى بعـد ماضرب لوفي بيلامي نامي تسئله ليش ماضربته



  8. #8236
    الصورة الرمزية S N Π K E ♥ و ماتوفيقي الا بالله ♥ عضو
    تاريخ التسجيل
    Jun 2012
    المشاركات
    1,925
    معدل تقييم المستوى
    1447

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عكس التيار مشاهدة المشاركة
    انتهى الموضوع اخيرآ
    شكرآ لكم ابو هريره + كيد + سرآج وكل من حاول ايجاد الترجمه
    ______________________________

    في شيء شاغل بالي في هذا الاركك
    اولآ كم يوم مر من بدآية هذا الاركك ؟!
    +
    حفلة الشآي اتوقع بتطول
    اتمنى انها تجي بسرعه لان فيها بتبدا المشاكل
    اولآ تحآلف ابو ومع كيد وهونكيز هذا ما جاء عبث وزي ما قال لاو في طريقين
    اما تتحالف مع يونكو او تقاتله
    واتوقع ان القتال بيبدا من تحالف كيد في حفلة الشاي حقت البيق مام
    رآيكم ؟!


    هذا احتمال حلوو ^^
    وهناك ممكن نقول احتمال اخر !
    انهم يبحثون عن سلاح او شيء معين لـ بدء القتال
    الحقيقهه هذا اكثر ارك مخي يتجنن فيه !
    اروح لـ هذي النقطهه
    تجيني نطقة ثانيه في الفصل الجاي وتقفل علي القديمه !!
    ونفس الهرجه ، وكذا !
    الله يصبرنا ع هالارك بس ويمر بـ سلام ~




    ♥ ربي آني مسني الضر وأنت أرحم الراحمين ♥

  9. #8237
    الصورة الرمزية Sparrσω اليونكو سبارو مشرف سابق
    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    الدولة
    جزر الكاريبي
    المشاركات
    2,079
    معدل تقييم المستوى
    3274

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عكس التيار مشاهدة المشاركة
    انتهى الموضوع اخيرآ
    شكرآ لكم ابو هريره + كيد + سرآج وكل من حاول ايجاد الترجمه
    ______________________________

    في شيء شاغل بالي في هذا الاركك
    اولآ كم يوم مر من بدآية هذا الاركك ؟!
    +
    حفلة الشآي اتوقع بتطول
    اتمنى انها تجي بسرعه لان فيها بتبدا المشاكل
    اولآ تحآلف ابو ومع كيد وهونكيز هذا ما جاء عبث وزي ما قال لاو في طريقين
    اما تتحالف مع يونكو او تقاتله
    واتوقع ان القتال بيبدا من تحالف كيد في حفلة الشاي حقت البيق مام
    رآيكم ؟!
    اعتقد لم يمر يومين حتى على ترك بيكومز والي معاه جزيرة اليوجين

    الحفلة ستقام بعد نهاية الارك بتوقعي واودا قد يعرف ببيغ مام ويرينا مشهد الانفجار

    متحمس لتلك اللحظة

    بيكومز وابو سيقان يشاهدان ما يحدث على بانك هازارد وشاهدا لوفي

    سيخبران البيغ مام ان لوفي الفاعل وعن موقعه الحالي وربما نشاهد تحرك لليونكو



  10. #8238
    الصورة الرمزية S N Π K E ♥ و ماتوفيقي الا بالله ♥ عضو
    تاريخ التسجيل
    Jun 2012
    المشاركات
    1,925
    معدل تقييم المستوى
    1447

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فلامينجو مشاهدة المشاركة
    جـواب سؤال لـيش لوفـي ماتقـاتل مع بيلامي اول مـره لـيس بسـبب انه ماعنده طـموح
    بـل ان نـامي من اول مادخلـو الجزيره خافت وقالت لهـم لـ زورو ولـوفي لحد يتـضارب
    حتـى بعـد ماضرب لوفي بيلامي نامي تسئله ليش ماضربته

    وتقريباً هي نفس لقطة شانكس
    ولقطة لوفي و زورو تذكرني بـ لقطة شانكس كثيراً !
    عندما كسرت الزجاجه على شانكس من قبل قطااااع الطرق ^^
    وبعدها لمن اهان صديقه ( لوفي ) قام شانكس بمقاتلتهم ، ونفس الشيء حصل مع لوفي !
    عندما بيلامي ضرب العجوز والقرده ~
    عندها لوفي ضرب بيلامي وهزمه بضربه واحده فقط !!




  11. #8239
    الصورة الرمزية G I И ┓ ĐeceptivЄ ┗ عضو
    تاريخ التسجيل
    Feb 2012
    المشاركات
    628
    معدل تقييم المستوى
    924

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبو هريرة مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ^^
    .
    .
    حسناً الآن بامكاننا اعتماد الترجمة التي ذكرتها في أول نقاشي في هذه النقطة ..
    " منافس قديم " ..
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ..

    أهلا أبو هريرة ..
    صراحة ما قصرتوا ... إنت وسراج وسلمان ..

    لكن خذها مني .. راح يختلف بعض الإخوة عليها مرة أخرى ..
    والسبب أن منهم من يخلط بين قديم و سابق .. لا اعلم لماذا ؟!
    مع إن بين الكلمتين فرق واضح..
    ...

    سؤالي لك ..

    ما الفائدة من سؤال أوهيجي إذا كنت ستتجاهل أهم نقطة في كلامه ؟

    لكن ان كان علي اختيار كلمة التي تصفهما بشكل ادق , وكذلك في السياق مع كيفية
    ان تستخدم الكلمة في شونين , فستكون منافس

    ...


    ~


    التوقيع:

    سبحـان الله وبحمده .. سبحـان الله العظيم


  12. #8240
    الصورة الرمزية عكس التيار يلوموني فيكك يالدون <3 عضو
    تاريخ التسجيل
    Apr 2011
    الدولة
    بانكك هازارد
    العمر
    84
    المشاركات
    5,944
    معدل تقييم المستوى
    4496

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    انا خايف ان حلفه الشاي تبدا السنة الجايه



  13. #8241
    الصورة الرمزية سينسي سان السّراج ترجمة المانجا
    مشرف سابق
    Marine Team

    تاريخ التسجيل
    Aug 2011
    الدولة
    مصر
    العمر
    37
    المشاركات
    7,223
    معدل تقييم المستوى
    2890

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة G I И مشاهدة المشاركة
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ..

    أهلا أبو هريرة ..
    صراحة ما قصرتوا ... إنت وسراج وسلمان ..

    لكن خذها مني .. راح يختلف بعض الإخوة عليها مرة أخرى ..
    والسبب أن منهم من يخلط بين قديم و سابق .. لا اعلم لماذا ؟!
    مع إن بين الكلمتين فرق واضح..
    ...

    سؤالي لك ..

    ما الفائدة من سؤال أوهيجي إذا كنت ستتجاهل أهم نقطة في كلامه ؟


    ...


    ~
    حبيت اعلق في هذه النقطة بالمناسبة ....

    كلمة عدو قديم صحيحة وايضاً كلمة منافس صحيحة كيف ..

    عدو قديم اي أنه كان عدوه حالهم مثل حال زورو ضد دازبونز

    منافسين اي انهم اصبحوا أصدقاء ولكن روح المنافسة بينهم على السيف مازالت موجودة لذا الإختلاف ممكن ووارد .....

    لا أعرف هل فهمتم ما أقصد أم لا

    موفقين


    التعديل الأخير تم بواسطة سينسي سان ; 15-09-2012 الساعة 07:25 AM

  14. #8242
    الصورة الرمزية DEXTER It's Not GoodBye عضو
    تاريخ التسجيل
    Apr 2011
    المشاركات
    1,227
    معدل تقييم المستوى
    1745

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عكس التيار مشاهدة المشاركة


    في شيء شاغل بالي في هذا الاركك
    اولآ كم يوم مر من بدآية هذا الاركك ؟!
    +
    حفلة الشآي اتوقع بتطول
    اتمنى انها تجي بسرعه لان فيها بتبدا المشاكل
    اولآ تحآلف ابو ومع كيد وهونكيز هذا ما جاء عبث وزي ما قال لاو في طريقين
    اما تتحالف مع يونكو او تقاتله
    واتوقع ان القتال بيبدا من تحالف كيد في حفلة الشاي حقت البيق مام
    رآيكم ؟!
    ما مر يوم واحد حتى !! .. تقريبا ممكن 6 ساعات ..
    بالنسبة لحفلة الشاي .. أكيد راح تكون بعد البانك هيزارد مباشرتاً!!


    التعديل الأخير تم بواسطة DEXTER ; 15-09-2012 الساعة 07:34 PM


  15. #8243
    الصورة الرمزية RONIN مخاوي الليل عضو
    تاريخ التسجيل
    Jul 2012
    الدولة
    EAST BLUE
    المشاركات
    739
    معدل تقييم المستوى
    646

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عكس التيار مشاهدة المشاركة
    انتهى الموضوع اخيرآ
    شكرآ لكم ابو هريره + كيد + سرآج وكل من حاول ايجاد الترجمه
    ______________________________

    في شيء شاغل بالي في هذا الاركك
    اولآ كم يوم مر من بدآية هذا الاركك ؟!
    +
    حفلة الشآي اتوقع بتطول
    اتمنى انها تجي بسرعه لان فيها بتبدا المشاكل
    اولآ تحآلف ابو ومع كيد وهونكيز هذا ما جاء عبث وزي ما قال لاو في طريقين
    اما تتحالف مع يونكو او تقاتله
    واتوقع ان القتال بيبدا من تحالف كيد في حفلة الشاي حقت البيق مام
    رآيكم ؟!
    صحيح من الممكن ان تحالف كيد سيبداء الهجوم على البيج مام .. وسيسمع بذلك تحالف لاو وبالتالي سيسعى الى ضم التحالفيت معين .. لان لاو يسير على خطة وممكن تحالف كيد يلخبط الخطة لذلك انظمام التحالفين يكون في صالح نجاح الخطة .. طبعا اذا حصل هذا التحالف احتمالية الخيانة ستزيد لحساسية العلاقة بين الاطراف خاصة بين لاو وكيد وسكراتش مان ..

    اودا قال ان كيد ولاو سيؤثران على لوفي .. ولكن اثنين من السوبر نوفا سيساعدان لوفي .. هل من الممكن ان يكون الاثنين سكراتش مان وهوكينز ؟



  16. #8244
    الصورة الرمزية أبو هريرة سمسار الظلال مشرفي فريق العمل
    Marine Team

    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    الدولة
    في أحضان مارين تيم
    المشاركات
    1,838
    معدل تقييم المستوى
    3296

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة g i И مشاهدة المشاركة
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ..

    أهلا أبو هريرة ..
    صراحة ما قصرتوا ... إنت وسراج وسلمان ..

    لكن خذها مني .. راح يختلف بعض الإخوة عليها مرة أخرى ..
    والسبب أن منهم من يخلط بين قديم و سابق .. لا اعلم لماذا ؟!
    مع إن بين الكلمتين فرق واضح..
    ...

    سؤالي لك ..

    ما الفائدة من سؤال أوهيجي إذا كنت ستتجاهل أهم نقطة في كلامه ؟


    ...


    ~
    عزيزي كلام اوهجي كان يقول اما منافس قديم او عدو قديم لكن الافضل منافس ..
    اعتقد قصده تصحيح انها منافس قديم لانه وضع في كلتاها قديم ..
    بالإضافه في كل كلامه قال ان كلامي صحيح لكنها تعتمد على السياق ..
    واخبرني انت ماهو السياق



  17. #8245
    الصورة الرمزية لوفي سينباي احمد - اوسان عضو
    تاريخ التسجيل
    Oct 2011
    المشاركات
    1,529
    معدل تقييم المستوى
    1389

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عكس التيار مشاهدة المشاركة
    انا خايف ان حلفه الشاي تبدا السنة الجايه

    اي حفلة تقصد ..



المواضيع المتشابهه

  1. نقاش المانجا [النسخة التاسعة]
    بواسطة شبح 501 في المنتدى نسخ النقاش
    مشاركات: 22439
    آخر مشاركة: 29-06-2012, 07:07 AM
  2. نقاش المانجا [النسخة الثامنة]
    بواسطة AbdUlkhaliQ في المنتدى نسخ النقاش
    مشاركات: 19125
    آخر مشاركة: 04-02-2012, 08:47 PM
  3. نقاش المانجا [النسخة السابعة]
    بواسطة Boa _H في المنتدى نسخ النقاش
    مشاركات: 18240
    آخر مشاركة: 06-10-2011, 05:22 PM
  4. نقاش المانجا [النسخة السادسة]
    بواسطة Miss Ace في المنتدى نسخ النقاش
    مشاركات: 2025
    آخر مشاركة: 06-12-2010, 04:13 PM
  5. نقاش المانجا [النسخة الخامسة]
    بواسطة нαrнorʏ في المنتدى نسخ النقاش
    مشاركات: 2359
    آخر مشاركة: 12-10-2010, 11:40 PM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Powered by vBulletin®
Copyright © 2017 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.