صفحة 480 من 891 الأولىالأولى ... 380430470478479480481482490530580 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 8,144 إلى 8,160 من 15146
  1. #8144
    الصورة الرمزية LORD-X قرصان خطير عضو
    تاريخ التسجيل
    Feb 2012
    المشاركات
    655
    معدل تقييم المستوى
    296

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ŜnǍkЄ مشاهدة المشاركة
    يا مناقشو المانجا ~
    حبيت افتح نقطه عن قوة الجوكر الدون دوفلامنجو

    ،


    ،،:





    وهذي الصورة وجدتها في احدى المواقع الاجنبيه !
    اذاً ، هل يمكن ان يكون هذا التحليل الذي في الصورة هو الاقوى !!
    انا توقعي :
    انه يملك فاكهة الخيوط ~
    او
    انه يستعمل خيوط حاده جدا ، ولا ترى الا بـ نظارتك التي لا تفارقه تماماً !!

    ،

    يهمني رايكم ؟!

    نظرياتهم تقول انه كمحرك الدمي اي انه قادره ان يسيطر علي خصمه كالدميه مع الاستخدامات الاخري كالقطع طبعا مع قدرته علي تعزيز هالخيوط بالهاكي






  2. #8145
    الصورة الرمزية LORD-X قرصان خطير عضو
    تاريخ التسجيل
    Feb 2012
    المشاركات
    655
    معدل تقييم المستوى
    296

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    هل من الممكن ان يكون لاو قد استغل معالجه لوفي لوضع جهاز تفجير صغير في جسم لوفي للسيطره عليه او قتله في اي مواجهه معه لوفي وفي اكثرمن مره صرح ان من يريد ان يكون ملك القراصنه سيكون ندا له ولااو صرح ايضا بحلمه ان يصل للون بيس ...التحالف الوقتي بين لاو ولوفي لابد ان ينهي بمواجهه بينهما لان الطريق واحد هو الون بيس وشخص ماكر كلااو لابد ان يكون لديه خطه لضمان تفوقه علي لااو تخيل ان لااو وفي مرحله متقدمه من صراعه مع لوفي قال [ ان قتلتني سنموت معا او انه قد فجر جزاء من جسم لوفي كاليد مثلا لاجباره علي الاستسلام]...



  3. #8146
    الصورة الرمزية Sparrσω اليونكو سبارو مشرف سابق
    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    الدولة
    جزر الكاريبي
    المشاركات
    2,079
    معدل تقييم المستوى
    3274

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة abu suliman مشاهدة المشاركة



    فرانكي يقول يمكنكم استخدام روبن لاحياء السلاح



    وهم كانو يبحثون عن مخططات فرانكي وروبن معا من اجل ان تترجم روبن المخططات

    بالنسبة لسهولة قرائتها فالشخص الذي صمم السلاح كان يعيش في القرن المفقود حيث لا يوجد سوى لغة البونوغليفا وكل من يعيشون معه يتحدثون بهذه اللغه فهل تريده ان يكتب المخططات بلغه لن تستخدم اللا بعد 800 سنه ؟!

    كما تريد ... سعدت بالنقاش معك
    اعتقد قصد فرانكي هو ان روبين ببساطه يمكنها العثور على بلوتون و تفعيله من دون المخطوطات

    الحكومة كانت تبحث على الاثنين لكي تضمن الحصول على واحد منهم على الاقل وربما الاثنين وتصنع اكثر من سلاح

    صحيح ان لغة البونغليف قديمة جدا لكن لا اظن انها الوحيده او شائعه

    احد الاسباب التي جعلت تلك المملكة المدمرة تختار هذه اللغة للبونغليف لان عداها لا يعرفها

    فلو كانت معروفة للعالم فهذا سيسهل مهمة العثور على الاسلحة القديمة ببساطه

    واضح انهم ابتكروها او كانت لهم كلغة ثانية خاصة فيما بينهم وهذا يجعل احتمال ان المخطوطات كتبت بلغة اخرى قائمة



  4. #8147
    الصورة الرمزية abu suliman سياسي محنك عضو
    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المشاركات
    2,352
    معدل تقييم المستوى
    3498

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ™sparrow مشاهدة المشاركة


    اعتقد قصد فرانكي هو ان روبين ببساطه يمكنها العثور على بلوتون و تفعيله من دون المخطوطات

    الحكومة كانت تبحث على الاثنين لكي تضمن الحصول على واحد منهم على الاقل وربما الاثنين وتصنع اكثر من سلاح

    صحيح ان لغة البونغليف قديمة جدا لكن لا اظن انها الوحيده او شائعه

    احد الاسباب التي جعلت تلك المملكة المدمرة تختار هذه اللغة للبونغليف لان عداها لا يعرفها

    فلو كانت معروفة للعالم فهذا سيسهل مهمة العثور على الاسلحة القديمة ببساطه

    واضح انهم ابتكروها او كانت لهم كلغة ثانية خاصة فيما بينهم وهذا يجعل احتمال ان المخطوطات كتبت بلغة اخرى قائمة
    لا يحتاجون الى العثور على بلوتون وايقاضه دام معهم المخططات ومعهم المترجم يصنعون بلوتون جديد

    ومادام احتفضو بالمخططات فيمكنهم صنع اصطول سفن كامل من بلوتون ( بلوتون سفينة )

    المملكة القديمة لم تكتب فقط الاسلحة في البونوجليفا

    بل هناك رسائل وكلام عن التاريخ المفقود وكيف قامت الحكومة وما الى ذلك وهذا الكلام تحتاج توصيله للعالم على عكس الاسلحة فلماذا تكتبه بالبونوغليفا اذا كانت تمتلك لغه معروفه

    البونوغليفا ببساطه هي لغة كانت شائعة واندثرت وحلت محلها لغه اخرى

    واظن ان الذي صنع اللغية الحاليه وفرظها هي الحكومة نفسها حتى يعجز الناس عن معرفه التاريخ

    لذلك هي تطارد علماء الآثار والعالمين بالبونوغليفا




  5. #8148
    الصورة الرمزية Gecko Moria قرصان يشق طريقه عضو
    تاريخ التسجيل
    Aug 2012
    الدولة
    The New World
    المشاركات
    149
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ŜNǍKЄ مشاهدة المشاركة
    يا مناقشو المانجا ~
    حبيت افتح نقطه عن قوة الجوكر الدون دوفلامنجو

    ،


    ،،:





    وهذي الصورة وجدتها في احدى المواقع الاجنبيه !
    اذاً ، هل يمكن ان يكون هذا التحليل الذي في الصورة هو الاقوى !!
    انا توقعي :
    انه يملك فاكهة الخيوط ~
    او
    انه يستعمل خيوط حاده جدا ، ولا ترى الا بـ نظارتك التي لا تفارقه تماماً !!

    ،

    يهمني رايكم ؟!
    اتفق معاك يبدو انها فاكهة خيوط حادة ونظراته تسمح له برأيتها لكن الامر الغريب هل يقوم بربط الخيوط على جوز ليتحكم به فهل يستطيع التحكم بكروكودايل او اكاينو او ايس والشخصيات التي تخترقها السيوف



    ملك الظلال جيكو موريا

  6. #8149
    الصورة الرمزية ŖED JOHN Tiger مشرف سابق
    عضو

    تاريخ التسجيل
    Jul 2012
    الدولة
    k.s.a
    المشاركات
    1,404
    معدل تقييم المستوى
    1846

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]





  7. #8150
    الصورة الرمزية عكس التيار يلوموني فيكك يالدون <3 عضو
    تاريخ التسجيل
    Apr 2011
    الدولة
    بانكك هازارد
    العمر
    84
    المشاركات
    5,944
    معدل تقييم المستوى
    4496

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]


  8. #8151
    الصورة الرمزية السّراج M4E مساعد مراقب
    مشرفي فريق العمل

    تاريخ التسجيل
    Aug 2011
    الدولة
    ( أينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيّدة )
    المشاركات
    2,246
    معدل تقييم المستوى
    100

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    [COLOR="Black"]

    الغلا أبو هريرة ;)

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبو هريرة مشاهدة المشاركة


    لا أطيق هذا النقاش معك أحياناً لتطرقك لمواضيع غبية .. عموماً
    ما قلته أنت وجعلني أقول هذا الكلام
    كل ما رأيت فيه أبحث عن كلمة تفوق ما قلت
    هل هذا ما يتقبله عقلك !!






    أتمنى أن تظره حاجتك هذه وتدلي بدلوها

    يأست منك حقيقة .. أعطني أفضل مترجم لديك وبأحاول الوصول إليه ..
    كي تتأكد بنفسك ! بالإضافة أعطني مواقعك التي ذكرت ..





    عدت كلامك ولم تقنعني .. صديقك هرب مرة أخرى ههه ..
    سلام



    ـههــههـ .. شر البلية ما يُضحك !!

    ..

    سبحان الله ،،


    يعني هذا أنه حتى الآن ما زال في قرارة نفسك و داخل عقلك الباطن أنك 1000% صح ..
    ولم تشاور نفسك أو حتى تظن أو ترجح نسبة خطأك كيا أيها إنسان ..
    حتى أنك يأست ... من الكلام الذي تسميه بالغبي حول ترجمة (( )) " عدو قديم "
    في العلاقة المزدوجة المزعومة بين ميهوك وشانكس
    01:


    للأسف ، النقاش معك سيتوقف هنا ، ما دمت يائسا ،،
    فالأخذ والعطى معك أصبح لا يفيد ..
    حتى أني صرت اشك إجادتك للعربية .. للمرة المليون مترجمي المعتمد هو العقل والمنطق !
    اللهم أنا فقط ربما الذي لم يستفد من أسطرك هذه ..
    ،،

    لكن قبل ذلك
    دعني أقولها لك بلمئ الفم في هذه الترجمة بالذات : ( ترجمة " عدو قديم "هي ترجمة خرطي خاطئة تماما ، والرمي بها عرض المحيط يكون أحسن لها ولنا )
    بأدلة وببراهين ~~ .. انتظر فقط !

    وبما أن ستايل النقاش بيننا صار شبه تافه .. مع أننا بصدد طرح أهم زوايا النقاش ..
    فسأحول النقاش إلى الأستاذ أبو كنان ،، على الأقل هو لا يتشتت بين الردود الطويلة
    ويحترم نظرائه مهما بلغت حدة النقاش معهم ..

    فيا حبذا لو تركز على النقاط جيدا ،، لأن الكلام بجملته كان موجه إليك ،،




    الأستاذ أبو كنان



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابوكنان مشاهدة المشاركة
    سرااااج:




    اخي سراج فعلا المترجم يجب ان يبقى بالقصة ويعيشها ليترجم صح
    خصوصا بلغات قليلة الكلمات كثيرة المعاني كاليابانية

    ليس منطقيا ان ميهوك عدو سابق ....<<< الافضل منها منافس او صديق حالي

    لم يذكر اودا الماضي ويترك الحاضر


    عش رجبا ترى عجبا

    اوكاينو الهارب من اثنين من اليونكو شجاع وقوي ....ولوفي يعدم امام الملأ وظل مبتسما جبان

    انه زمن الغرائب بون بيس

    والاغرب انه كتب بوصف اوكاينو قوي .... <<< يال العظمة ....كتب عنده قوي ....<< وصف خيالي فعلا

    لقد بينت الفروق بين الشخصيات بون بيس هذه الكلمة

    الازرق العميق ....يقول اوكاينو قوي ...<<< فعلا معلومة مميزة كانت تنقصنا كثيرا

    وان اوكيجي ليس قوي وكيزارو والبحرية وحكومة العالم ...فقط اوكاينو

    مرة ميهوك اقوى من حكومة العالم والبحرية والجميع ...الان صار اوكاينو اقوى من الجميع

    من يزود شباب .....ترى فتح اودا باب الحراج على سلايم ...وانا افتح الباب على شخصيات ثانية

    سحقا للتعصب

    دمتم بود


    والله معك كل الحق !

    المترجم إن لم يعش أصلا القصة و يتتبع مراحلها المحبوكة وزواياها و مستجداتها حتى آخر فصل ...
    أو حتى لم يوازي أفكار الكاتب و يحاكيه بمرجعية ونبيسية سابقة له ..
    لن يودي كلامه إلا لحلقة مفرغة تدع المشاهد يتخبط بين القيل والقال من كل مترجم !
    وخصوصا نحن كمناقشين نتتبع الصغيرة والكبيرة ،، ويجمع و يستدل كل منا بدليل ..
    فستتبدد الجمل وتنفصل الأفكار تدريجيا و يميل المترجم شيئا فشيئا أو حتى أنه يخرج كليا من القصة

    ...

    قمت ببحث متواضع حول هذه الجملة في صفحات الداتابوك العميق !

    فوجدت 8 مواقع لهذه الجملة و تحديدا ككلمتين متصلتين ببعض نبدأ بأولها


    02:
    شيكي


    ترجم معنى العلاقة بين شيكي وروجر الأخ المميز Son Goku إلى عدو ، منافس كترجمة
    ..

    ثم

    03:
    اللحية البيضاء


    هي نفس الجملة ونفس العلاقة بين شيكي وروجر
    ..

    04:
    روجر


    هي نفس الجملة تماما تجاههما و بالطبع نفس العلاقة وهي عدو ، منافس كترجمة

    ثم نحن كوننا ون بيسيين نقول لا ،، انتظر يا أبو الشباب ماهكذا هو الحال وكذا ..
    هؤلاء ليسوا أعداء بالدرجة الأولى ، هؤلاء متنافسون بدرجة أولى أكثر من أعداء بدلائل آتية ..

    ثم وكأنك تقول لي هؤلاء قدامى ومات نصفهم ،، يعني تصلح عليهم عدو قديم !
    أقول لك بكل بساطة ؛ لا ...
    02:


    بإعتبار سؤال المترجم لأبو هريرة عن كون أن الخصمين أحياء أو أموات :ذذ: !
    قال له : أحياء ..


    فلو اعتبرنا أن اللحية وشيكي و روجر أحياء ثلاثتهم ..
    سنعود بالزمن ، إلى أكثر من 20 سنة للوراء .. أي قبل إعدام روجر و قبل إكتشاف الون بيس حتى !
    أي أننا نعود للوراء ونقارن على زمن حياتهم وحسب ;) ..


    + صحيح أن القتالات بينهم كانت كثيرة و محتدمه حتى أن كل واحد أخذ تذكار من القتالات وكذا زي

    05:
    اللحية البيضاء ..


    و الأخاديد التي في صدره ..



    + بالإضافة إلى

    06:
    شيكي ..


    وعجلة الديك كتذكار القتال ضد روجر


    إلا أننا مع ذلك نرى ما ينفي هاته العداوة بل يتجاوزها ألا وهو الإحترام العظيم المتبادل بينهم :01s:

    07:
    لم يطق سماع أن روجر في السجن :p !


    هذا الإحترام الذي تولّد رغم كثرة اللقائات والقتالات القوية

    08:


    نرى هذا الإحترام الشديد أنه أودى بـ حرّية أحد الأطراف وهو شيكي زمنا من الدهر في السجن :p
    + استقرأت أن شيكي اجتمع مرات كثيرة لا تحصى مع روجر لأجل الحلف الذي يسعى خلفه

    09:


    و أن شيكي دايما ينقر على راس روجر كالمهايطي ، وروجر يكرر نفس الكلمة دائما بـ" لا "
    الدليل :

    10:


    على أن القتال الأخير كان الأشد و الأكثر قوة ..
    فهل نستطيع القول أن شيكي عدو أو عدو قديم في ذلك الوقت ..
    بينما يريد شيكي أن يكون روجر أحد أتباعه ..

    + نرى جلسة شراب وهياط وكذا بين

    11:
    روجر واللحية


    والآخر يركب على ظهر سفينة خصمه وشراب وهياط و و ..

    12:


    هل هؤلاء أعداء أو أعداء قدامى في ذلك الوقت ... هل تصلح هاته الجملتين
    أصلا .. وإلا لقال باغي .. كان اللحية عدو قديم لروجر بس ذاك من زمان وراح ..

    لا .. تواصل قتالات هؤلاء على أنهم متنافسون لكن الذي حمل العلم في الأخير روجر ..

    +

    على ذكر كثرة القتالات التي ولدت الإحترام المتبادل نجد أسطورة أخرى كـ :

    13:
    غارب :p


    والذي منحه أودا نفس ميزة اللحية وشيكي مع روجر :01s:

    14:



    ـــــــــــــــــــــــــــــــــ

    دعنا من هؤلاء الشيبان ... جاء وقت الشباب !

    هذا القرصان لسة شافينه البارحة في الفصل الأخير

    15:
    لاو



    بالله عليك هل تراه أصلا عدو قديم أو عدو
    تراها نفس الجملة ما تغير منها حرف واحد !
    الرجال من سنتين بس التقوا ولم يتقاتلوا بعد .. يعني تصلح عدو قديم !!

    ثم انظر أخرى

    16:


    أيضا نرى نفس الجملة هنا ..

    ...

    أظن أن الأمر صار واضح للعيان كيد و لاو أعداء قدامى للوفي .. >> والله ما تركب ..
    هؤلاء منافسون خصهم أودا بنديّة لوفي ..
    حتى أن كيد الذي يهوى القتل والقتالات .. أُعجب بجرأة لوفي اللامتناهية ،،
    وأراد أن يحميه من البحرية كمعروف يسديه إليه في الشابوندي

    17:


    هاته المنافسة التي اشتعلت ، أشعل فتيلها لوفي

    18:


    و الذي أعلنها صراحة هو كيد وقال

    20:


    دعنا نلتقي بالعالم الجديد


    وعلاقته سيانة مع باقي السوبر نوفا كما ترى ، كمنافسين على الون بيس :p


    فيا أيها المناقشون الأعزاء
    مهما كانت توجهاتكم وآرائكم وأفكاركم ... بصدق وبقول الحق
    هل توحي هذه الكلمات الأخيرة بين كيد ولوفي و لاو على العداوة القديمة أم على المنافسة

    ..
    قولوا لي بربكم هل هؤلاء السالفة ذكرهم هم أعداء قدامى .. أم منافسون
    الآن أتمنى أنه قد وضح كل شئ

    أراني أطلت الكتابة !
    اعذروني .. فليس من حقي أن أسكت عن حق يُهضم ،،

    دمتم بخير وعلى خير .

    .
    .




    يمتّع ناظريه بكل رد >><< حتى استحت تلك الردود
    ^-^ ... صديقي وائل وسامك علقته في صدري ... ^-^
    رحم الله امرءً دعى لوالدي ..


  9. #8152
    الصورة الرمزية السّراج M4E مساعد مراقب
    مشرفي فريق العمل

    تاريخ التسجيل
    Aug 2011
    الدولة
    ( أينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيّدة )
    المشاركات
    2,246
    معدل تقييم المستوى
    100

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]




    أناشد كل المناقشين ،،


    ذوي العقل الراجح ، الأقدمون منكم و الجدد .. ذكورا وإناثا
    مامن أحد يرى هذا الرد أعلاه إلا و أن يدلى بدلوه :roeyes:

    لو سمحتم أدلو بآرائكم .. ما أنا إلا مثلكم ... والله لا أفقه في اللغة شيئا ..
    لكن لنا عقل نميز به الخطأ من الصواب ..
    هل هذه الجملة عدو قديم أم منافس ..

    هل هؤلاء أعداء قدامى أو منافسون
    هل الترجمة بالعدو القديم أصح أم منافس



    هل العلاقة الأغنى عن التعريف بين شانكس وميهوك هي علاقة منافسة
    أم ترمى في الزاوية على أنها عداوة قديمة يا ترى ..

    00:



    لكم شخصياتكم وآرائكم الخاصة
    وقراركم ملككم ... أدلو به لو سمحتم

    ولو ردا واحدا فقط

    ..

    قولوا نسمع

    ـــــــــــــــــــــــــــــ


    وكلمة أخيرة تخص أبو هريرة وأبو ريم ..

    1/أبو هريرة ..

    أنت الآن مترجمنا ، ونحن لن نتخلى عنك أبدا ..
    سبلكما أنت وأبو ريم في الترجمة مختلفة جذريا
    لكن مع كامل احترامي لكما ،،
    كلاكما إن ترجم .. نسب الترجمة إلى نفسه ،،
    ترجمة : أبو هريرة >>><<< ترجمة : أبو ريم

    فيما أنك أنت تطلب من آخرين ..
    وعلى ذلك .. تتحمل كامل المسؤولية إن أخطأت !
    فأنت من وضع "ترجمة" قبل اسمك !
    فتهضم اسم وحق المترجم الأصلي .. لا أعني بكلامي هذا شيئا ..
    لكن أعط المترجم الأصلي حقّه أو على الأقل كيفية الوصول إليه .. وما عملك أنت إلا كمدقق بعده .
    فالمساعدة منكما ليست بفرضها على أحد أن يتقبلها ،،

    و لا على أن تحاول أن تُخلي الساحة لك وحدك لتكسب لقب "المترجم الياباني الأوحد"

    ما هي إلا مساعدة تُشكر عليها إن أحسنت .. ونعذرك إن فشلت أو أخطأت ،،


    و أشكرك شكرا منقطع النظير ... لما آل إليه حالي الآن
    لأنه يعلم الله أني كنت أبعد الناس وأكسلهم في الداتابوك وأموره
    ونقاشك اضطرني أن أحشر أنفي ولو قليلا لأستكشف جانبا لم أرده يوما من الأيام

    فشكر جزيلا لك



    التعديل الأخير تم بواسطة السّراج ; 13-09-2012 الساعة 03:43 AM

  10. #8153
    الصورة الرمزية أبو هريرة سمسار الظلال مشرفي فريق العمل
    Marine Team

    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    الدولة
    في أحضان مارين تيم
    المشاركات
    1,838
    معدل تقييم المستوى
    3296

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السّراج مشاهدة المشاركة

    أناشد كل المناقشين ،،


    ذوي العقل الراجح ، الأقدمون منكم و الجدد .. ذكورا وإناثا
    مامن أحد يرى هذا الرد أعلاه إلا و أن يدلى بدلوه :roeyes:

    لو سمحتم أدلو بآرائكم .. ما أنا إلا مثلكم ... والله لا أفقه في اللغة شيئا ..
    لكن لنا عقل نميز به الخطأ من الصواب ..
    هل هذه الجملة عدو قديم أم منافس ..

    هل هؤلاء أعداء قدامى أو منافسون
    هل الترجمة بالعدو القديم أصح أم منافس



    هل العلاقة الأغنى عن التعريف بين شانكس وميهوك هي علاقة منافسة
    أم ترمى في الزاوية على أنها عداوة قديمة يا ترى ..

    00:



    لكم شخصياتكم وآرائكم الخاصة
    وقراركم ملككم ... أدلو به لو سمحتم

    ولو ردا واحدا فقط

    ..

    قولوا نسمع

    ـــــــــــــــــــــــــــــ


    وكلمة أخيرة تخص أبو هريرة وأبو ريم ..

    1/أبو هريرة ..

    أنت الآن مترجمنا ، ونحن لن نتخلى عنك أبدا ..
    سبلكما أنت وأبو ريم في الترجمة مختلفة جذريا
    لكن مع كامل احترامي لكما ،،
    كلاكما إن ترجم .. نسب الترجمة إلى نفسه ،،
    ترجمة : أبو هريرة >>><<< ترجمة : أبو ريم

    فيما أنك أنت تطلب من آخرين ..
    وعلى ذلك .. تتحمل كامل المسؤولية إن أخطأت !
    فأنت من وضع "ترجمة" قبل اسمك !
    فتهضم اسم وحق المترجم الأصلي .. لا أعني بكلامي هذا شيئا ..
    لكن أعط المترجم الأصلي حقّه أو على الأقل كيفية الوصول إليه .. وما عملك أنت إلا كمدقق بعده .
    فالمساعدة منكما ليست بفرضها على أحد أن يتقبلها ،،

    و لا على أن تحاول أن تُخلي الساحة لك وحدك لتكسب لقب "المترجم الياباني الأوحد"

    ما هي إلا مساعدة تُشكر عليها إن أحسنت .. ونعذرك إن فشلت أو أخطأت ،،


    و أشكرك شكرا منقطع النظير ... لما آل إليه حالي الآن
    لأنه يعلم الله أني كنت أبعد الناس وأكسلهم في الداتابوك وأموره
    ونقاشك اضطرني أن أحشر أنفي ولو قليلا لأستكشف جانبا لم أرده يوما من الأيام

    فشكر جزيلا لك

    حسناً بعيداً عن ترجمة شانكس وميهوك التي سأتخذ نقاش مطول مع المترجمين لدي ..
    سأتطرق للموضوع الآخر .. للأسف تعاني من مشكلة في نفسك عليك مراجعتها بشكل عاجل ..
    ما يهمك أنت بمن تذكر الترجمة أنا طوال ترجماتي لم أزعم مره أني قمت بذلك وأقول أمام الملأ وآتي بمحادثة ..
    سأنسب الترجمة لنفسي بالطبع أن من تعب في جلبها ..لكي أبين لك المشكلة التي تعاني منها ..
    بعد هروب الأخ أبو ريم مرة أخرى وأتحداه أمام الملأ بمناظرة صوتية ومن صدق كذبته التافهه تبين أنه أحمق من كان ..
    لأنه لم يشغل ذهنه أبداً ..
    بالإضافة إلى طلبك كيفية الوصول إليه .. ما يهمك أنت .. أعطني أخطاء ..
    مثل أبو ريم أو كما أخطأ مترجم فوكسداي أو كما أخطأت رسالة الشبكة .. هؤلاء ترجموا ترجمة ليست موجوده ..
    هؤلاء نلقي عليهم اللوم ونقول فيهم ما نقول ..
    لكن مسئلة الأخطاء الاعتيادية التي أنا لو دققت في ترجمات فريق الشبكة لوجدت ملايين الأخطاء هذه عايدي لأنها ليس بعيده عن النص ..
    عموماً أنا تعجب من كلامك اتجاهي أنك تريد أن تصبح المترجم الياباني الأوحد .. حسناً أنا أريد ذلك ؟!!
    أنا أأتي بالترجمات والآن لدي مشروع في الفريق القادم مارين تيم يوازي ترجماتي السابقة وضفعها ..
    وبكتب الترجمة اليابانية : أبو هريرة .!
    تعب شهور للحصول عليها أنا من أتى بالترجمة اليابانية مافيه مشكلة كتابة اسمي إلا إذا تعاني حساسية من ذلك ..
    وضحت لي كثيراً بهذا الكلام مما تعاني منه وربما يعاني منه أكثر من شخص ..
    من شكرك على كلام الترجمة بين ميهوك وشانكس يشكر لأنه يدعم شخص مجتهد ..
    ومن شكرك على كلامك اتجاهي وتزعمي لترجمة اليابانية ينضم لقائمة " يعاني اتجاهي الكثير " ..


    أعضاء فريق مارين تيم " هنا "

  11. #8154
    الصورة الرمزية سينسي سان السّراج ترجمة المانجا
    مشرف سابق
    Marine Team

    تاريخ التسجيل
    Aug 2011
    الدولة
    مصر
    العمر
    37
    المشاركات
    7,223
    معدل تقييم المستوى
    2891

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    خارج النقاش - مهم:



  12. #8155
    الصورة الرمزية ŜaŁMaŊ KiĐ The wolf إداري سابق
    تاريخ التسجيل
    Jan 2012
    الدولة
    الشمالــ/القريات
    العمر
    27
    المشاركات
    6,873
    معدل تقييم المستوى
    14956

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    أبو هريرة + السراج عذراً على التدخل ولكن الترجمة الصحيحه هي منافس

    كلام واحد أجنبي أسمة Kumanri من موقع narutoforums


    صندوق علاقة ميهوك:



    Relationship chart:

    Rival: Shanks
    Discovers the qualities of: Monkey D. Luffy

    Disciple: Roronoa Zoro
    Allowed to lodge at his place: Perona
    Signed the Shichibukai pact with: World Government


    الترجمة هي



    الرسم البياني للعلاقة:

    منافس : شانكس
    يكتشف صفات: لوفي
    التلميذ : زورو
    سمح لها لتقيم في بيتة : بيرونا
    عقد الشيبوكاي أو عهد الشيبوكاي : الحكومة العالمية


    هنا مكتوب علاقتة بشانكس هي منافس

    ونفس العضو ترجم صندوق علاقة شانكس



    Relationship chart

    Ex-captain: Gold D. Roger
    Respects: Edward Newgate
    Ex-comrade: Buggy
    Places his hopes on: Monkey D. Luffy:
    Companions (Nakama): Red Haired Pirates Group
    Rival: Dracule Mihawk

    Guards against: Marshall D. Teach


    الترجمة هي

    العلاقة مع الشخصيات :
    القائد السابق : جول دي روجر
    إحترام : اللحية البيضاء
    رفيق سابق : باجي
    يضع آمالهُ على : مونكي دي لوفي
    شركاءهُ ( رفاقهُ ) : طاقم قراصنة الشعر الأحمر
    منافس : دراكيولا ميهوك
    خصمهُ وعدوه : مارشال دي تيتش

    عند النظر الى الترجمة اراها منطقيه صراحة




    لمن يشك في العضو فهذا العضو هو شخص يقوم بترجمة سبويلرات المانجات الاخرى


    + ايضا سأكلم العضو CCC من أرلونج بارك فهذا موثوق جدا جدا وايضا سأتكلم مع اوهيجي
    فهؤلاء هم من سينهون هذه النقطة




  13. #8156
    الصورة الرمزية Yukoo San قرصان مبتدئ عضو
    تاريخ التسجيل
    Jul 2012
    المشاركات
    73
    معدل تقييم المستوى
    33

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    بمناسبة نقاش الدون !

    لاحظت انه كثير قالو كيف ينهزم ؟
    بيتحكم فيك قبل الهجوم عليه !!
    اتوقع نزع نظارته سيجعل منه مقاتل عادي بدون فاكهه !
    مثل ما شفنا بإرك سكايبا ، محنة الخيوط بالذات !!
    كان نازع نظارته واصبح مقاتل عادي ، لكن بعد ما ارتداها تحكم بالخيوط بشكل دقيق ومحترف !!



  14. #8157
    الصورة الرمزية ŜaŁMaŊ KiĐ The wolf إداري سابق
    تاريخ التسجيل
    Jan 2012
    الدولة
    الشمالــ/القريات
    العمر
    27
    المشاركات
    6,873
    معدل تقييم المستوى
    14956

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    ردي علي العضو CCC وقال..

    It's kind of strange, but it says "Old Enemy." Or "Sworn Enemy."



  15. #8158
    الصورة الرمزية ŜaŁMaŊ KiĐ The wolf إداري سابق
    تاريخ التسجيل
    Jan 2012
    الدولة
    الشمالــ/القريات
    العمر
    27
    المشاركات
    6,873
    معدل تقييم المستوى
    14956

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    رد علي العضو نفسة CCC عندما قلت له

    اذا كلمة منافس ليست صحيحه ورد علي وقال


    Well yeah, it's definitely not rival, because the Japanese actually use the word "rival" when that's what they want to say.
    It still could have a somewhat positive connotation, like, they fought a long time ago, so now they're old enemies, but kind of like friends.


    لاوقت لدي للترجمة

    أراكم قريبا



  16. #8159
    الصورة الرمزية أبو هريرة سمسار الظلال مشرفي فريق العمل
    Marine Team

    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    الدولة
    في أحضان مارين تيم
    المشاركات
    1,838
    معدل تقييم المستوى
    3296

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    بوركت يوستاس .. ماخذ وضع الصامت مؤقتاً .. حسناً عندي طلب خاص لك وتشكر على ما تقدمه من جهود ..
    إذا ماعليك أمر ممكن تراسل هذا المترجم " Kumanri " الذي ذكرت أنه هو الذي ترجمها مسبقاً بشكل خاطئ ..
    أعتقد سبق ان تواصلت معه .. راسله بحيث تربط معه علاقة لكي تبين له أننا فاهمين ..
    وضحله وقل وجدنا اخطاء في ترجمتك لصفحتك ميهوك ..
    الأول :
    عندما ترجمت ..


    鋼柔併せ持つ斬撃に、両断できぬものは無い!!巨大な氷塊でさえも、ミホークにかかれば真っ二 つに・・!
    His sword slash encompasses both elements of hardness and softness and there is nothing he cannot slice into two!! Mihawk could even slash the gigantic piece of ice neatly into two pieces…!!
    والترجمة الصحيحة لها
    "
    Nothing can't be sliced into two with a slash attack that is both strong and gentle !! Even if its a huge block of ice, Mihawk will cleanly slice it in two "
    والخطأ الآخر 宿敌 "
    Rival: Shanks "
    والترجمة الصحيحة له " 宿敵 shuku teki  the rival from long ago .. an old enemy "
    وشف وش وجهة نظره حيال هذا الأمر .. طلب ثقيل لكنه يعني لي الكثير ياصديقي ..
    للأسف أتيت بمترجمين عندي مانفع مع سراج راح يجيب نص صيني يقول ذكر فيه عدو هههه ...
    تفشلت عند احد المترجمين وقتها وقفت وقلت شغل التحديد هذا ماله سنع حق سراج ..
    عموماً .. شكراً على ما تقدمه .. ماكان لها داعي أبد الدعوة هذي كلها لكن سراج واضح أنه ماخذ الأمور على المحمل الشخصي ..
    فكيف له بأن ياتي بجملة كاملة ويحدد كلام فيها ويسحب على البقية ..
    تسلم يوستاس كان لابد من تدخل طرف ثالث لأن سراج حساس من أي شيء آتي به ..




  17. #8160
    الصورة الرمزية KONAN يونكو إداري سابق
    تاريخ التسجيل
    Sep 2011
    المشاركات
    6,553
    معدل تقييم المستوى
    7631

    افتراضي رد: نقاش المانجا [النسخة العاشرة]



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ẺusŤasŜ KiĐ مشاهدة المشاركة
    رد علي العضو نفسة CCC عندما قلت له

    اذا كلمة منافس ليست صحيحه ورد علي وقال


    Well yeah, it's definitely not rival, because the Japanese actually use the word "rival" when that's what they want to say.
    It still could have a somewhat positive connotation, like, they fought a long time ago, so now they're old enemies, but kind of like friends.


    لاوقت لدي للترجمة

    أراكم قريبا
    حاولت اترجمها و ان شاء الله تكون صح

    نعم .. هي بالتأكيد ليست منافس .. لأن اليابانيين يستخدمون كلمة منافس عندما يريدون القول بأنهم مازالوا يتقاتلوا ،
    لكنهم الآن تقاتلوا منذ فترة طويلة .. وهم أعداء قدامى ، ويمكن الاعتبار بأنهم نوع من الأصدقاء





    The End





المواضيع المتشابهه

  1. نقاش المانجا [النسخة التاسعة]
    بواسطة شبح 501 في المنتدى نسخ النقاش
    مشاركات: 22439
    آخر مشاركة: 29-06-2012, 07:07 AM
  2. نقاش المانجا [النسخة الثامنة]
    بواسطة AbdUlkhaliQ في المنتدى نسخ النقاش
    مشاركات: 19125
    آخر مشاركة: 04-02-2012, 08:47 PM
  3. نقاش المانجا [النسخة السابعة]
    بواسطة Boa _H في المنتدى نسخ النقاش
    مشاركات: 18240
    آخر مشاركة: 06-10-2011, 05:22 PM
  4. نقاش المانجا [النسخة السادسة]
    بواسطة Miss Ace في المنتدى نسخ النقاش
    مشاركات: 2025
    آخر مشاركة: 06-12-2010, 04:13 PM
  5. نقاش المانجا [النسخة الخامسة]
    بواسطة нαrнorʏ في المنتدى نسخ النقاش
    مشاركات: 2359
    آخر مشاركة: 12-10-2010, 11:40 PM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Powered by vBulletin®
Copyright © 2017 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.